Re: [討論] 有關那個名詞表α..

看板TRPG (桌上角色扮演遊戲)作者 (「軟綿綿」微阿光)時間16年前 (2008/06/29 03:23), 編輯推噓3(300)
留言3則, 2人參與, 最新討論串12/12 (看更多)
※ 引述《catsummery (雲破日出)》之銘言: : 種族/職業/基本 : ELADRIN,奧精靈 : FEY,始精靈,精族 : Wizard,巫師 : arcane,密法 : divine,神蹟 : martial,武術 如果是我可能會以前先3E或3.5E的官方譯名為主, 也許未必符合每個人的品味,但起碼正確無誤。 : Stand Your Ground,站穩腳步 堅立不移、屹立不搖 : Dilettante,業餘專家 業餘專家,在中文邏輯似乎有些問題? 業餘高手 : Dual Heritage,雙重血脈 Draconic Heritage 龍族傳承 那Heritage到底是傳承還是血脈呢? : Bold,神經大條 魯莽、英勇、無畏恐怕都比神經大條好。 : Divine oracle,神蹟代行者 神諭者 : Radiant servant,神恩侍者 光輝侍者 : Cat burglar,神偷 似乎還沒有到神偷的境界,可能要考慮一般一點,免得真的神偷登場。 : Pit fighter,地獄鬥士 Pit Fight是某一種競技場形式,跟地獄無關。 競技鬥士 : Swordmaster,刀劍專家 劍刃大師、大劍師 專家一般是用Expert。 : Doomsayer,末世預言者 這個Doom比較可能是指個人的末日或死亡。 : Life-stealer,奪命者 盜命者 : Astral weapon,聖靈尖兵 過度詮釋。 : Champion of order,天命勇者 這個Order比較可能是指教團、騎士團。 內容非常像是三版的Middle Circle Knight : Hospitaler Knight,救世騎士 醫護騎士 : Battle captain,戰場領導 : Combat veteran,戰鬥老手 這兩個名字都有點奇怪,不過我一時間想不出適當的。 : Beast stalker,魔獸獵人 出Beast Hunter時,恐怕又會有問題。 : Pathfinder,引路者 尋路者 : Stormwarden,暴風之主 過度詮釋,而且Storm Master出現的話,無法說明。 By the way,寫到Storm的時候,最好想想看Tempest要怎麼翻。 : Battle mage,戰鬥巫師 : Blood mage,血巫 : Spellstorm mage,術法風暴巫師 : Wizard of the Spiral Tower,旋塔巫師 ↑這四個的問題就是mage、wizard混用,不能這樣... : Acid,酸 ~~這邊很多,是省略... 建議傷害類型,寫兩個字較佳,而且建議參考3.5E中文版。 : Charm,魅惑 ~~這邊很多,是省略... 同樣建議參考3.5E中文版,不需要標新立異。 : blast,轟擊 衝擊,個人偏好。 -- 穿行於夜的船,交錯時才得傾訴, 只有一信閃滅,一聲闇裏遠音; 生命的汪洋亦如,擦肩時我們互語, 只有一顧,只有一言, 接著黑暗再臨,寂默再現。 http://blog.roodo.com/gleamhill/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.161.251 ※ 編輯: lueur 來自: 59.115.161.251 (06/29 03:28)

06/29 14:32, , 1F
Doomsayer,烏鴉嘴(超大誤)
06/29 14:32, 1F

06/30 15:17, , 2F
Doomsayer...[你已經死了!]
06/30 15:17, 2F

06/30 15:51, , 3F
嘖,我還以為拳四郎是武僧兼刺客勒,原來是個wlk
06/30 15:51, 3F
文章代碼(AID): #18Pe_1aQ (TRPG)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18Pe_1aQ (TRPG)