Re: [分享] 洛克人X1~X4 頭目的全部暱稱整理

看板Rockman (洛克人)作者 (波苦排)時間13年前 (2011/07/17 23:44), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
: Chill Penguin 企鵝 造型 : チルノ 英文名稱開頭為Chill,又跟冰有關 東方梗 : Sting Chameleon 變色龍 造型 : 沙都子 台詞中「Ni~Ni~」 寒蟬梗 : Armored Armadillo 穿山甲 造型 : 犰狳 穿山甲別稱 : 強殖裝甲 翻譯 青文翻譯是「裝甲犰狳」 事實上他的造型跟名字都是犰狳 : Spark Mandrill 猩猩 造型 : 閃電金剛 翻譯 : 電氣犛牛 翻譯錯誤 : 山鞘 正式造型名稱,但較冷門 山魈,音同「消」 都是是靈長目,但跟猩猩完全不同科 其實外形也是有差… 電氣犛牛是哪邊的翻譯我倒是想不起來… : Flame Mammoth 猛瑪 造型 : 石油豪豬 翻譯錯誤,但鼻子切下來後的確很像 豪豬不是豬,他是嚙齒動物(下略三萬字) : VAVA 霸法 最常見翻譯 : VAKA 諧音 : バカ 諧音 : (〒) 臉部造型 霸法是青文翻譯 : Wheel Gator 鱷魚 造型 : 齒輪恐龍怪 翻譯錯誤 青文翻譯是「車輪恐龍怪」 : Vajurila(*) Bit (*)真正的英文名稱 bit是電腦版的名字 造型上相對byte是日本神話人物 : Mandarela(*) Byte (*)真正的英文名稱 byte是電腦版的名字 : 不動明王 造型 : Godcal Machine O Inary 稻荷 造型 : 狐仙 造型俗稱 : 神靈機 名稱前半 : 大伊那利 翻譯 造型也是神話人物 : Jet Stingray 魟魚 造型 : 噴射史OOXX 很嚴重的翻譯錯誤 : 河馬 關卡大頭乍看之下有點像 : 呪いの館 吶喊聲「イ゙ェアアアア!」的日本捏他 吵死人的日本惱羞game : Iris 愛莉絲 常用翻譯 啊就青文翻譯咩… -- 不好意思我跟豪豬還滿熟的所以一定要出來講句話… -- C'est la vie -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.198.198 ※ 編輯: porcupine 來自: 118.167.198.198 (07/17 23:46)

07/17 23:47, , 1F
X4台版八大頭目還有很帥的翻譯再創作 有沒有人要補充XD
07/17 23:47, 1F

07/18 02:37, , 2F
X4台版說明書丟了,只記得Slash Beast:疾風破壞魔
07/18 02:37, 2F

07/18 02:39, , 3F
記得八大都是五個字,OO+XX+魔or怪
07/18 02:39, 3F

07/18 02:41, , 4F
上校翻陸軍上校,將軍翻陸軍上將,但仲裁軍隊明明不只陸軍
07/18 02:41, 4F
文章代碼(AID): #1E8mDKRX (Rockman)
文章代碼(AID): #1E8mDKRX (Rockman)