Re: [問題] IRON?
※ 引述《"寶寶" <99281938@col.com>, 看板: bridge》之銘言:
: 謝謝更正,其實還有 "3NT is cast iron" 等,所以 iron 不只是台灣才有。但不懂
: "3NT is iron" 跟 "3NT is cast iron" 有何分別?
是 cast in iron (鐵打的), 和 ironclad (用鐵甲包裹) 的意義相同 --
反正就是堅固的意思。但是如果只說鐵的話, 在英文裏面並不是什麼好字。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.13.113.107
討論串 (同標題文章)
bridge 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章