Re: [問題] 機戰台詞翻譯....

看板SRW (超級機器人大戰)作者 (熱血高校中肯番長 飛小羽)時間18年前 (2007/08/16 01:10), 編輯推噓11(1104)
留言15則, 10人參與, 最新討論串6/8 (看更多)
我流無責任翻譯: ※ 引述《Kinra (喵天使)》之銘言: : ※ 引述《winmoneyer (winmoneyer)》之銘言: : : 大家好...我又來發問了 : : 這次是UC系列! : : 卡繆:ひとのこころを大事にしない世界を創って : :    何になるんだ! : 「創造出一個不珍惜人心的世界又有什麼意義呢!」 『創造一個不重視人心的世界又有什麼用!』 : : 卡繆:これでもお前は戦いを樂しむというのか : 「即使這樣你們還是享受戰鬥嗎?」 『已經搞到這樣了你還戰鬥的那麼爽!』(不是「你們」......) : : 阿姆羅:νガンダムは伊達じゃない! : 「ν鋼彈可不是浪得虛名!」 『ν鋼彈不是只有好看而已!』 (日文裡面「伊達」這個詞彙要解釋要花很多篇幅,你真的想知道再問我吧。) : : 卡繆:動きが速い!? だが、仕留めてみせる! : 「動作好快!?不過,我就擊墜給你看!」 『動作這麼快!?但是我偏要打爆你!』 : : 就以上幾句 麻煩各位了! : :     純粹翻口語一點而已......囧 -- ▃▃▃▃ 男人只要具備了三個條件時,即使明知道不行也得戰鬥! ██▅ 第一!面臨到了關鍵時刻! █▃█▃▄  第二!現在就是關鍵時刻!! ▅▅ 第三!因為我們正是男人……!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.68.43.107

08/16 02:45, , 1F
太謝謝了 這麼快就有人幫翻了 效率超高!
08/16 02:45, 1F

08/16 09:32, , 2F
噗 換我看錯
08/16 09:32, 2F

08/16 09:32, , 3F
翻得含蓄是我個人的小陋習…
08/16 09:32, 3F

08/16 14:25, , 4F
(舉手)我想知道 XD以前有人解釋說跟伊達政宗喜歡穿華服有關?
08/16 14:25, 4F

08/16 22:41, , 5F
伊達者,意指裝扮華麗,講究排場的人
08/16 22:41, 5F

08/16 23:02, , 6F
四樓說對一半,應該是整個伊達軍裝扮都很華麗
08/16 23:02, 6F

08/17 09:51, , 7F
不會是指伊達正宗這個人愛搞大排場、軍隊裝備華麗盛大
08/17 09:51, 7F

08/17 09:52, , 8F
那到底是來打仗還是壯聲勢的啊?
08/17 09:52, 8F

08/17 17:29, , 9F
在資訊流通不發達的時代,靠表面功夫來嚇倒對手也是一種手段
08/17 17:29, 9F

08/17 19:27, , 10F
就像把機體塗成金色的嗎…
08/17 19:27, 10F

08/17 22:39, , 11F
把機體塗成金色是男人的浪漫啊..我就很想把我的車烤成金色XD
08/17 22:39, 11F

08/17 22:39, , 12F
然後在車頂寫個"百"
08/17 22:39, 12F

08/17 22:49, , 13F
太趴了反而沒人敢偷XD
08/17 22:49, 13F

08/18 11:28, , 14F
機體是金色的明明是因為 之前 MS有掉到水裏的關係
08/18 11:28, 14F

08/19 15:55, , 15F
富野大神:你掉的是金色的百式還是銀色的百式(微笑)
08/19 15:55, 15F
文章代碼(AID): #16mpDtn4 (SRW)
文章代碼(AID): #16mpDtn4 (SRW)