[問題] 機戰台詞翻譯....

看板SRW (超級機器人大戰)作者 (winmoneyer)時間18年前 (2007/08/13 15:34), 編輯推噓2(205)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/8 (看更多)
不好意思 因為最近有在學一點日文 人家都說學新語言最快就是先學髒話嘛 哈哈 或是自己有興趣的句子 所以我想說先學一些機戰熱血的台詞好了! 打完用Dr.eye翻又覺得怪怪的 所以就PO上來問問大家中文怎麼翻: 龍馬:俺達がいる限り,地上はお前達には渡さん!! 甲兒:どんな奴でも 相手になってやるぜ! ビアン:勢いだけでこのウァルシオンは倒せん イングラム:そうでなくては,おまえを選んだ意味がない.... 前卡:おまえに參式を止めることは出來ん! 先問這些.... 大家幫幫忙吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.127.38.160

08/13 16:38, , 1F
龍馬:只要有我們在,就絕對不會將地上交給你們的
08/13 16:38, 1F

08/13 16:39, , 2F
比安:光是靠氣勢是無法打敗我的瓦爾西翁的
08/13 16:39, 2F

08/13 16:40, , 3F
前卡:憑你是無法阻止参式的
08/13 16:40, 3F

08/13 16:41, , 4F
英格蘭母:如果不是這樣的話,就沒有選你的意義了
08/13 16:41, 4F

08/13 16:41, , 5F
甲兒:不管是怎樣的傢伙都由我來當對手吧
08/13 16:41, 5F

08/13 16:42, , 6F
英格蘭姆和甲兒的不太確定....囧>
08/13 16:42, 6F

08/13 17:01, , 7F
翻的太好了 多謝!
08/13 17:01, 7F
文章代碼(AID): #16m0cGfV (SRW)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16m0cGfV (SRW)