Re: [問題] 機戰台詞翻譯....

看板SRW (超級機器人大戰)作者 (ブラックサレナ)時間18年前 (2007/08/13 15:42), 編輯推噓10(1005)
留言15則, 13人參與, 最新討論串2/8 (看更多)
※ 引述《winmoneyer (winmoneyer)》之銘言: : 不好意思 因為最近有在學一點日文 : 人家都說學新語言最快就是先學髒話嘛 哈哈 : 或是自己有興趣的句子 : 所以我想說先學一些機戰熱血的台詞好了! : 打完用Dr.eye翻又覺得怪怪的 : 所以就PO上來問問大家中文怎麼翻: : 龍馬:俺達がいる限り,地上はお前達には渡さん!! 只要我們還在的一天,地上世界就絕不可能交給你們 : 甲兒:どんな奴でも 相手になってやるぜ! 不管是怎麼樣的傢伙,就讓我來做你的對手吧 : ビアン:勢いだけでこのウァルシオンは倒せん 只靠氣勢是打不贏我這台瓦爾希翁的 : イングラム:そうでなくては,おまえを選んだ意味がない.... 如果不這樣子,選擇你就變得毫無意義了 : 前卡:おまえに參式を止めることは出來ん! 憑你是阻止不了這台參式的 : 先問這些.... 大家幫幫忙吧 -- 例えを纏おうと…… 心の弱さは護れない!     ブラックサレナ옊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.106.185

08/13 15:42, , 1F
出現啦!恁背魔人
08/13 15:42, 1F

08/13 15:49, , 2F
你...可以不要一直講恁背....恁背....嗎?
08/13 15:49, 2F

08/13 15:51, , 3F
小孩不笨
08/13 15:51, 3F

08/13 15:56, , 4F
我看見了草根性
08/13 15:56, 4F
※ 編輯: xdeath 來自: 220.132.106.185 (08/13 16:05)

08/13 16:06, , 5F
我沒看到恁背的版本...
08/13 16:06, 5F

08/13 16:43, , 6F
沒看到下面這篇= =
08/13 16:43, 6F

08/13 17:02, , 7F
這版上果然多強者阿...下次我還再PO的 多謝啦
08/13 17:02, 7F

08/13 17:06, , 8F
大概是不知道我用小孩不笨的梗吧?XD
08/13 17:06, 8F

08/13 17:31, , 9F
怕有人覺得我太粗俗,還是改回來了XD
08/13 17:31, 9F

08/13 18:13, , 10F
"俺達" 應該要翻成"我們"吧?
08/13 18:13, 10F

08/13 18:48, , 11F
同意樓上
08/13 18:48, 11F
※ 編輯: xdeath 來自: 220.132.106.185 (08/13 19:00)

08/13 23:32, , 12F
恁背講恁背是恁背的代誌 XD
08/13 23:32, 12F

08/14 07:14, , 13F
那請問黑百合的簽名檔是什麼意思呀
08/14 07:14, 13F

08/14 10:06, , 14F
「即使穿上鎧甲,也保護不了內心的軟弱!」
08/14 10:06, 14F

08/15 00:02, , 15F
小孩不笨那個梗我懂 XD
08/15 00:02, 15F
文章代碼(AID): #16m0jFzD (SRW)
文章代碼(AID): #16m0jFzD (SRW)