Re: [雜談雜問] 漫畫版的遙久

看板RomanceGame (女性向 戀愛遊戲)作者 (專屬某人的式神)時間23年前 (2001/06/04 00:26), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串6/6 (看更多)
※ 引述《filiya (花嫁)》之銘言: : 請問.... : 除了印刷品質糟糕 : 敬語和和歌的翻譯怪怪之外 : 還有沒有其他缺陷? : 因為個人有點龜毛 : 現正審慎評估是否該買日文版的 : 但又有點擔心和歌會看不懂 : 而且...貴哪!! : 請看過的大人提供意見... : m()m [叩首] 一點小意見.我還是覺得買日文版比較好... 因為水野老師網點用得蠻多的.日文版看起來是很華麗 不過一到中文版的印刷...(默) 例如泰明登場的那回.當他發現神子脫離軀殼的魂站在他身後時 日文版是矇朧的美感.中文版太黑的後果...看起來好像穢氣唷>_< 兩版感覺差很多... 且.不管在遊戲中還是漫畫中.八葉都有因應自己的個性.而對茜有著不同的稱呼 就算八葉之間互相的稱呼也有微妙的差異 (EX.泰明完全不加稱謂.祈的平民習慣跟永泉的貴族習慣一目了然) 要看這有趣的關係還是日文版好 -- 用無限的壽命... 像忘記飛回南國的候鳥... 像忘記返回天界的天女...
文章代碼(AID): #x6cKo00 (RomanceGame)
文章代碼(AID): #x6cKo00 (RomanceGame)