討論串[雜談雜問] 漫畫版的遙久
共 6 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者spoil. (十波)時間23年前 (2001/05/31 18:51), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
買了這一期的寶島,一翻開就看到大大的遙久的廣告~~^^. 翻譯有點不同,翻成"遙遠時空"...嗯,至少比"時空退魔師". 好的多:P今天去書店時還沒看到它上架,所以也辦法說些什麼. 感想。只好期待囉^^. ╭ SPOIL ╮. ╰───────────╯. --. 我是充滿活力的潛水胞!:P.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者shinea. (綾小路七緒)時間23年前 (2001/06/01 13:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
"遙遠時空"今日(6/1)上架\(^O^)/. 雖然很高興.... 不過我覺得如果用"遙久時空"這個譯名. 會比較吸引人說.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者mimosa. (Postpet大好き~)時間23年前 (2001/06/02 18:12), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
呼,看到這個情報,一下工就殺過去買了. 對於日文不好的窮人我,真是奇蹟啊~(心). 還附贈封面的海報說,不過店裡剛好沒貨,下次才能拿到TT. 雖然看過的人說印得不怎樣啦…不過台灣印的我一向不抱什麼希望p. 水野老師的分鏡還是滿亂的……好像沒比宵宮的時候好多少. 尤其她很喜歡把格子分得很小後畫許多人在
(還有658個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者samsara. (專屬某人的式神)時間23年前 (2001/06/03 00:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
還有一點挺糟糕的.仔細看的話會發現水野的空間感不太好. 景物.人物的遠近感沒抓對.不過好在遙久的走向其實不需要太注意這個. 只要氣氛掌握得到.看起來還是很順老實說.泰明的手真巧呢. 每天自己綁這麼複雜的髮型也不會失敗.何不像友雅一樣偷懶把頭髮放下來呢(笑)賴久和天真練劍...一直奇怪.天真如此努力和
(還有524個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者filiya. (花嫁)時間23年前 (2001/06/03 14:09), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問..... 除了印刷品質糟糕. 敬語和和歌的翻譯怪怪之外. 還有沒有其他缺陷?. 因為個人有點龜毛. 現正審慎評估是否該買日文版的. 但又有點擔心和歌會看不懂. 而且...貴哪!!. 請看過的大人提供意見.... m()m [叩首]. --. [長 相 守]. 長安月下 一壺清酒 一束桃花. 心
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁