Re: [天道] 請求日文翻譯
※ 引述《ckshalan (  ̄▽ ̄)b d( ̄▽ ̄ )》之銘言:
: 標題: Re: [天道] 請求日文翻譯
: 時間: Sat Dec 17 16:24:36 2011
:
: 啊~我又來問翻譯了。
:
: 閒閒沒事又來移植新武將,雖然要找到符合人物氣質神韻的肖像很難,不過還是想把
: 革新那些賞品武將做一做,一面查維基百科與google翻譯,嘗試了解這些幕末人物。有關
: 大村益次郎這人,光看名字很普通,看了事蹟才發現原來是神人一枚,在革新中還有兩個
: 固有技!但是列傳中「西郷隆盛を評価せず、西南戦争を予言する。」這句看不太懂,是
: 評論沒有西鄉隆盛的話就不會發生西南戰爭?
:
: (喔喔google翻譯的文法我真猜不透啊。)
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 1.174.8.98
: 推 Sam30526:(猜測)應該不是,"評價西鄉隆盛,在對於西南戰爭的預言" 12/17 16:34
: → ckshalan:只憑漢字片段真的很難翻得流暢...... OTZ 12/17 16:36
: 推 Siof:兩句是指不一樣的事情 大村的確有預言到西南戰爭 12/17 17:00
: → Sam30526:糗,那我就曲解原意了。 12/17 17:02
: → IL2:有完整的上下文更好,不然感覺要自己腦補一些東西... 12/17 17:13
: → Sam30526:維新後、大村は「今後注意するは西である」と発言し、西 12/17 17:18
: → Sam30526:からの反乱(西南戦争)を予言していたとされる。西郷隆 12/17 17:18
: → Sam30526:盛を全く評価していなかった一人であり、西郷を建武の新 12/17 17:19
: → Sam30526:政後に反旗を翻した足利尊氏に見立てていたという。 12/17 17:19
: 推 sayuki:足利尊氏 12/17 17:19
: → sayuki:聽說兩人銅像在比高? 12/17 17:20
針對補充後的日文進行翻譯,供參考。
---------------------
明治維新後,大村曾說「今後需要注意的是西邊」,故被認為成功預言西南戰爭,
從不曾對西鄉隆盛進行評價,覺得西鄉隆盛就像是建武新政後起兵的足利尊氏。
--------------------
覺得後兩句怪怪的,前面說不曾評價西鄉,後句卻說覺得西鄉像足利尊氏,
但日文維基的原文也的確是這樣,而ckshalan大所貼的原文第一句也是說不曾評價西鄉,
所以只好先依原文意思進行翻譯,而不加以臆測。
--
有人說,幸福,是一種感覺,而不是一種狀態,
感覺可以自己去創造,去感受,
狀態卻需要依附另一個人才能達成………
有時候,兩個人是一種有人陪伴的寂寞,
或許絕對的幸福,是需要一點點一個人的孤獨成分的……………
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.56.132.226
推
12/17 18:02, , 1F
12/17 18:02, 1F
→
12/17 18:42, , 2F
12/17 18:42, 2F
→
12/17 18:43, , 3F
12/17 18:43, 3F
推
12/17 19:08, , 4F
12/17 19:08, 4F
推
12/17 19:30, , 5F
12/17 19:30, 5F
推
01/30 09:04, , 6F
01/30 09:04, 6F
→
01/30 09:05, , 7F
01/30 09:05, 7F
討論串 (同標題文章)
Koei 近期熱門文章
9
19
PTT遊戲區 即時熱門文章