[請益] 遊戲用語英文翻譯Orz

看板GameDesign (遊戲設計)作者 (兔子)時間11年前 (2014/02/20 11:41), 編輯推噓6(6015)
留言21則, 7人參與, 最新討論串1/1
手機: 點擊螢幕的正中央顯示碰撞判定區域。 Tap the center of the screen to show the collision area. 電腦: 壓住空白鍵顯示碰撞判定區域。 Press the spacebar to show the collision area. 請問... 最近玩Flippy Bird才看到tap這個字,比touch或click好? 碰撞區是用area還是zone? 空白鍵應該是Spacebar還是Space Bar? Press好像是按,如果要求玩家壓住的話應該要怎麼辦? 感謝m(_ _)m -- ◤ __ \__ ◢◤◢◤ ψhirabbitt 我們愛 ◤ ◢███◣ ▄█▄▄ ◢███◣ █████ ▄▄ █████ 這就是為什麼我們的愛 因為神先愛我們 ██ ███ ██╱╲ ●◥█████◣● 和世人不一樣 ◥╱╱ ● ◥████ ˇ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.114.189

02/20 11:46, , 1F
Hold
02/20 11:46, 1F

02/20 11:47, , 2F
tap比較按任何位置的感覺
02/20 11:47, 2F

02/20 11:50, , 3F
對吼沒想到有Hold 所以限定位置的話還是用Touch嘍@@!
02/20 11:50, 3F

02/20 11:53, , 4F
Tap與Touch還是有點不一樣.
02/20 11:53, 4F

02/20 11:53, , 5F
平板的Tap就是PC上的Click
02/20 11:53, 5F

02/20 11:54, , 6F
但是平板沒有滑鼠,所以Tap是約定俗成.
02/20 11:54, 6F

02/20 11:54, , 7F
最大的不一樣應該是平板沒有 Move Over 這個行為.
02/20 11:54, 7F

02/20 11:59, , 8F
所以樓上的意思是用Tap就可以了? 目前看來是1:1......
02/20 11:59, 8F

02/20 11:59, , 9F
囧 丟google翻譯後又跑出display or show的問題= =
02/20 11:59, 9F

02/20 12:09, , 10F
press還有分 pressdown pressup =3=
02/20 12:09, 10F

02/20 12:09, , 11F
press比較像 有個凸出來的東西壓下去
02/20 12:09, 11F

02/20 12:09, , 12F
觸碰螢幕用press,除非UI有設計,不然奇石怪怪的=3=
02/20 12:09, 12F

02/20 12:10, , 13F
其實
02/20 12:10, 13F

02/20 12:10, , 14F
不然玩家可能會想戳穿螢幕..
02/20 12:10, 14F

02/20 12:26, , 15F
用字沒有唯一解 特別是這種新的東西
02/20 12:26, 15F

02/20 12:27, , 16F
壓住可以用PressDown,讓玩家去壓住某個東西不讓他談起來
02/20 12:27, 16F

02/20 12:27, , 17F
or有任何反應 ..
02/20 12:27, 17F

02/20 16:13, , 18F
Tap 直覺會想到橫置 XD
02/20 16:13, 18F

02/21 12:45, , 19F
壓住就 press and hold 吧
02/21 12:45, 19F

02/21 17:17, , 20F
嗯嗯感謝大家的建議
02/21 17:17, 20F

02/23 22:40, , 21F
國外的翻譯 壓住就是Press或Hold而已 tap是點擊輕敲的意思
02/23 22:40, 21F
文章代碼(AID): #1J1NbEPb (GameDesign)
文章代碼(AID): #1J1NbEPb (GameDesign)