Re: [閒聊]近來360遊戲中文化雜談

看板XBOX作者 (努力工作!)時間14年前 (2012/02/25 22:37), 編輯推噓4(4013)
留言17則, 6人參與, 最新討論串5/8 (看更多)
(其實打過一篇了,但是不小心是寄到網友信箱,很悲慘,靠印象重打) 有關於中文化方面,小弟分享一點最近跟著人家訪談台灣某遊戲公司的經驗好了 那家公司在台灣某領域的遊戲算發展的早,所以對於遊戲中文化(或稱在地語言化) 有相當好的配套措施跟觀念 訪談中提及到一件事情,就是為什麼他們開發遊戲要多語言化呢?既然是本土公司 答案是:華文市場不夠大,現階段而言(他並非說中文,而是說華文,往後談及) 原因在於,歐美日已經建立起良好的遊戲商業模式,不管是線上消費或是實體消費 線上消費就是類似App store或是IAP(遊戲裡面購買道具) 實體的原因則是因為XBOX LIVE和PSN造就連線環境避免盜版,iOS這方面就做很差(後提) 所以他們在"一開始"遊戲規劃"的時候,就把所要賣的市場的在地化語言都規劃進去了 所以他們沒有什麼非同步發售的問題,我相信語言翻譯這一塊,在遊戲整體成本是相當小的 與其先發行某幾種語言,然後再重新編譯,耗費時間又耗費人力,不如一開始就做好 當然這部分的成本一定會有,但是鐵定比成品之後再做會好的很多很多 所以他們公司的遊戲,一開始就可以在歐美日華文等四個市場銷售 這麼模式,其實套用在全球最大的光明正大山寨公司gameloft上得到驗證 技術不好沒關係,一套引擎走天下 劇本不好沒關係,便宜總是有人買 創意不好沒關係,抄別人優點就好 但是他做到一點其他大廠商沒做到的,旗下幾乎所有(還是有沒有的啦)的ios上的遊戲 都有所謂的語言在地化(多語系),而且是一開始就有 我相信這家山寨公司做得到,其實其他公司也應該做得到,更何況是那家大廠 本家 好~~那為什麼中文化還是這麼少呢?這些是那天訪談的一點心得 這牽扯到幾點,一點是市場規模,一點是消費習慣,也就是前面所說的 華文的市場規模,台灣才兩千五百萬人口,雖然台灣的消費模式漸漸養成,但不可能是重點 所以遊戲公司會放在中國上,但是是他們消費模式尚未養成 有遊戲公司提及一件事情,就是明明遊戲賣沒幾套,但是GameCenter上的連線人數都爆滿 原因還是來自於盜版,因為Apple沒有從GameCenter(類似XBOX LIVEX連線服務,免費)嚇止 所以這部分XBOX LIVE和PSN做的比較好,也讓用正版的人數增加,這就是為什麼廠商對於DLC和 和連線模式樂此不疲的原因了 另一個模式就是所謂的IAP,就是遊戲內的購買模式,這就類似台灣的免費線上遊戲 先讓你進來,玩習慣了再讓你花錢買東西,現在連PS VITA廠商SEGA都有這模式了 (雖然對岸的黑市裡面連對應IAP都有方法了,就是盜刷信用卡造成呆帳,這部分很麻煩) 所以華文市場一擴大,中文化的遊戲增多才不是遙不可及的 那麼,中文化會變成怎麼樣呢? 會文句語法以對岸的用法為主,但是會有簡繁或簡體這樣 為大宗 最後還有人一定會提到一點 就是跟我們類似的韓國,我們的電玩消費比例不會輸給他們啊 為什麼整體會差這麼多,答案是政府 因為他們政府投入大量的資源在這個產業上 所以遊戲的曝光率高,就會有市場 比如說 電玩有產業 就會有創造者 就會有選手 就會有金流 光是一個格鬥遊戲,台灣選手要往外發展跟他們那邊盛行的程度 舉例來說就是高爾夫球界台灣就只有一個曾雅妮,但國外卻有無數的好選手 所以簡單來說 歸納出三點吧 1.遊戲公司在開發遊戲時要事先規劃好語言市場 2.利用連線模式和建立消費行為來避免盜版 3.政府對遊戲產業大環境的資源投入 補充一下,我覺得遊戲跟BD/DVD一樣需要因地制宜(分區/價格) 比方說,一款遊戲賣歐美日可能賣的很好,因為當地人負擔起來便宜 但是來台灣就稍貴,影響銷量,到了東南亞可能只有他們的天龍人才玩的起 其實,如果分區做的好,不用擔心回流的問題 那麼今天你在歐美日可以賣到超越基本盤的銷量,那麼便宜的地區我想回收的都是賺的 更可以增加遊戲的人口 ※ 編輯: kojiro0531 來自: 114.26.125.144 (02/25 22:48)

02/25 23:26, , 1F
專業分享給M
02/25 23:26, 1F
客氣了,只是分享一些看到的心得而已

02/25 23:43, , 2F
剛好我昨天也想了一樣的問題,也一樣想到體育界的
02/25 23:43, 2F

02/25 23:43, , 3F
情況,而且韓國就是最好的對照組XD
02/25 23:43, 3F

02/25 23:44, , 4F
歸咎最大的原因就是政府的態度
02/25 23:44, 4F
韓國他們的發展比較慢,但是他們懂得抄襲 抄襲是學技術 有了技術才能夠有創意 台灣以往技術領先 但現在技術落後 就跟現在的大陸是一樣的(或許大陸還領先也說不定) 我們去訪談的那家老闆說了一件事情 很悲哀 但是也很實際 台灣的遊戲有創意 但是沒市場(指台灣本地) 大陸的遊戲不需要創意 光是抄襲風格玩法 扣掉盜版 用內需就夠養活公司了 他指出一個鳥鳥的爛遊戲,抄二戰的..公司的現金流竟然在100萬US 可怕吧 台灣政府為什麼不重視這一塊我不知道,但是我知道有重視這一塊的國家 基本上都可以做到文化輸出

02/25 23:52, , 5F
推認真。在地化真的很重要
02/25 23:52, 5F

02/25 23:53, , 6F
以物價所得而言,在台灣TV遊戲其實真的偏高很多
02/25 23:53, 6F

02/26 00:37, , 7F
說到分區,搞不懂為什麼遊戲要有,電影的話是因為怕某
02/26 00:37, 7F

02/26 00:38, , 8F
地區電影未上映別國已發行DVD,但遊戲並不會有這種情
02/26 00:38, 8F

02/26 00:39, , 9F
形啊...... 如果真要分區 就像板大說的要因地制宜,價
02/26 00:39, 9F

02/26 00:40, , 10F
格照當地所得來制定價格
02/26 00:40, 10F

02/26 00:41, , 11F
分區真的有些遊戲玩不到 ex.搖滾史密斯
02/26 00:41, 11F

02/26 00:43, , 12F
也許會說遊戲分區是怕美國出了一年多遊戲變便宜,但台
02/26 00:43, 12F

02/26 00:44, , 13F
灣才剛要發行,代理商賺不到,那我只覺得為什麼要拖到
02/26 00:44, 13F
分區或是DLC減少成本是必然的,但是如果造廠商原本的玩法玩下去 盜版也是只會多不會少,除非就是線上遊樂部分增加和線上防盜技術改善 因為現在遊戲的獲利已經沒有像是以往那麼大了 就拿個例子來說,任天堂今年虧度虧損幾乎是傷到見骨 原因就是在於"遊戲價格"(或許有些人不認同 我解釋一下) 當初Apple推iOS+App store時,任天堂的掌機正賺到如日中天 但是確實iOS的侵蝕了很大這一塊,說真的~如果是一般人,會買一塊台幣1500的遊戲 還是1500可以在手機上刷50個0.99的遊戲? 雖然說1500的遊戲或許高成本高畫質,但是不表示這個0.99~6.99的遊戲就是很不堪 任天堂是被自己的過度自信和保守弄得跌倒也不為過 所以後來大多數的廠商才會推DLC下載遊戲 價格也趨於保守起來 連日本的廠商見到這一塊,有遠見的,就算是日本版的遊戲,下載了都已經內建多語系 差別就是可能在每個帳號國家下載的,會有一點點的優惠跟匯差,算是慢慢做到了 Square Enix和SEGA算是在移動平台上,這塊感覺漸漸做的不錯的 當然其他的也是有,可能我沒注意到而已 -- 其實我還真不希望看見從小到大的電玩廠商倒掉任何一間 ※ 編輯: kojiro0531 來自: 114.26.125.144 (02/26 01:04)

02/26 00:45, , 14F
一年多後才發行
02/26 00:45, 14F

02/26 01:15, , 15F
推這篇
02/26 01:15, 15F

02/26 01:50, , 16F
這篇精彩 樂觀點想 也許以後遊戲價格會被拉下來
02/26 01:50, 16F

02/26 02:27, , 17F
先推再說.
02/26 02:27, 17F

02/26 02:38, , 18F
這篇寫得不錯啊;另外,講"華文"沒什麼錯~
02/26 02:38, 18F

02/26 04:28, , 19F
真的要推一下這篇
02/26 04:28, 19F

02/26 04:40, , 20F
推這篇分享,會覺得很多概念其實老玩家都明白,只是
02/26 04:40, 20F

02/26 04:40, , 21F
時代的腳步就並非少數使用者能決定的了.
02/26 04:40, 21F

02/26 08:58, , 22F
推這篇,如果一開始就已多語言版本為目標的話就能節
02/26 08:58, 22F

02/26 08:59, , 23F
省很多成本了,如果可以的話也能做成繁簡合版啊
02/26 08:59, 23F

02/26 09:00, , 24F
對岸的文句語法經過這幾年媒體的荼毒,我想台灣玩家
02/26 09:00, 24F

02/26 09:01, , 25F
大都看得懂,除了少許名詞有衝突...像是媳婦之類的
02/26 09:01, 25F

02/26 09:05, , 26F
我想起非洲賣鞋的故事...XD
02/26 09:05, 26F

02/26 09:09, , 27F
韓國記得是1996年後就快速崛起?電玩的話應該是抄
02/26 09:09, 27F

02/26 09:12, , 28F
Konami的節奏遊戲之後,國際知名度就一整個竄起
02/26 09:12, 28F

02/26 09:14, , 29F
但它就算抄就是能抄得很精美= =,在這之前我只聽過西
02/26 09:14, 29F

02/26 09:15, , 30F
風狂詩曲,其實不止政府,和台灣玩家心態也有關係吧
02/26 09:15, 30F

02/26 09:16, , 31F
會有人認為學好原文最重要,怎樣翻譯都會無法傳達原
02/26 09:16, 31F

02/26 09:18, , 32F
意而破壞美感,但有的遊戲不就做成中英或中日合版了
02/26 09:18, 32F

02/26 09:21, , 33F
嗎,外語程度好的可以玩原文,就算中文化也是其他想
02/26 09:21, 33F

02/26 09:22, , 34F
看中文的玩家的事了;也有人說小時候看不懂也是玩得很
02/26 09:22, 34F

02/26 09:22, , 35F
開心,但我好友的日本老婆就很佩服我們台灣人這一點
02/26 09:22, 35F

02/26 09:25, , 36F
尤其對從小玩DQ到大的她來說,看不懂,她寧願不玩
02/26 09:25, 36F

02/26 09:32, , 37F
她現在在台灣是日語老師,他老公之前也是叫我學日文
02/26 09:32, 37F

02/26 09:32, , 38F
這樣劇情才看得懂,翻成中文有些意思就沒辦法傳達
02/26 09:32, 38F

02/26 09:34, , 39F
但我他回一句:啊你異塵餘生3還不是玩日文版XD
02/26 09:34, 39F
不好意思回在下一篇占篇幅,我用這篇來回好了 有幾點是時代的眼淚,如果也是五六年級的遊戲玩家,會比較清楚吧 一個就是有關於遊戲日文(原文)愛好 其實並非是台灣人喜好原文遊戲,而是早期都是原文遊戲居多 當你習慣了看原文看攻略玩遊戲,久了消費者習慣了 再者,很多遊戲都是不需要翻譯的(廠商中文化也都挑軟柿子吃) 就如同台灣出版業在近20~30年前,沒有版權大家印的爽爽的,翻譯也是亂亂翻 如果有印象的,就對於孟波 無敵鐵金剛 姬亂馬 肯西諾 這幾個角色有點印象 但是台灣出版業花了近20年的時間讓廣大的讀者要接受 良好的翻譯品質+版權 大家覺得遊戲產業上這塊要多久?我想會更久吧,不是那種隨便挑軟柿子吃的中文化遊戲 大家可以接受的,因為現在遊戲的選擇太多太多了 你不給我遊樂器的中文化遊戲,我網路遊戲中文化的一大堆 你不給我好遊戲的中文化遊戲,其他平台好遊戲中文化一堆 現在跟當初那種單方面接受的時代不一樣了 過來就是,以前其實我曾經發表過這個論調,事實上,因為時間點不對,很難讓人接受 就是中文化成本的問題,在PS2(含)之前,其實礙於主機硬體,很難做到一款多本語言化 但是自從XBOX之後,哪個主機是沒辦法的?連手機都有辦法了 也有因為這樣在產品上大賺特賺的公司,就是大家炮到不想炮的GAMELOFT 老話還是,現在的環境,規劃好,成本就不會多很多 最後,其實也是最想回的一點是 大家把矛頭都指向微軟,其實大家可以看看微軟自己中文化的軟體比例跟廠商比例 因為微軟本身發行的遊戲數目其實類型跟範圍很有限 並非是像是SONY或是老任這樣全方位什麼都有 今天遊戲如果是自己的,怎麼處理怎麼規劃都好 但是事實上微軟並非是這樣 如果你要贊助資金讓他有多國語言化,可以!! 我要看的出來主機拉抬效果,所以,看的見可以有原廠支援中文化的,都是有拉抬效果那幾款 如果大家要讓中文化這樣環境發聲,其實要表達的對象是遊戲公司 就如同我去陪訪的公司一樣,規劃好市場,語言就不是很大的問題 今天就算微軟贊助少許錢,出一個瓜地馬拉文版本,相信廠商也不會做 但是如果今天廠商願意做,不用微軟支援,就會有華文版本的軟體 所以針對喜歡的遊戲(廠商)發聲反而是比較有用的管道 -- 我對中文化遊戲其實是樂見其成的,因為大環境使然,沒有廠商可以忽略對岸市場 先搶先贏,我會舉Gameloft的原因就是這樣 因為這家公司原本在歐美,但是為了搶下廣大的山寨市場,亞洲(北京)設立分公司 大抄特抄所有市面上舉凡你講的出名字的大作品,像是全民高爾夫 GT5 甚至是各FPS TPS 這就是大陸人最擅長的沒創意技術普普但是作出可以讓人接受不討厭的作品 只是....大家要習慣對岸的文法語句(說真的,越來越多人習慣了) ※ 編輯: kojiro0531 來自: 114.41.56.27 (02/26 11:52)

02/26 11:53, , 40F
補了一點東西跟大家分享一下,沒有什麼立場
02/26 11:53, 40F

02/26 17:18, , 41F
對岸盜版太過猖獗,所以沒有玩遊戲要付錢這習慣
02/26 17:18, 41F

02/26 17:20, , 42F
MS跟索尼很難杜絕盜版而寧願不進入這塊市場
02/26 17:20, 42F

02/26 17:23, , 43F
剩下就是online迫不及待的想進入大陸市場
02/26 17:23, 43F

02/26 17:25, , 44F
而online game素質參差不齊,只能享受品質不佳的遊戲
02/26 17:25, 44F

02/26 17:26, , 45F
翻譯也是亂翻一通,反正大陸玩家也不在乎,得過且過
02/26 17:26, 45F

02/26 17:40, , 46F
樓上可以去live賣場抓comic jumper來玩看看喔
02/26 17:40, 46F

02/26 17:40, , 47F
中文化成這樣還敢賣錢,大陸免費漢化還比較有誠意
02/26 17:40, 47F

02/26 17:42, , 48F
還有一點我覺得很怪的是...就算大陸人80%都玩盜版
02/26 17:42, 48F

02/26 17:44, , 49F
剩下來的20%也是很大的商機,不推還蠻可惜的
02/26 17:44, 49F

02/26 17:58, , 50F
對不起我不玩盜版遊戲,我買的遊戲都是正版的
02/26 17:58, 50F

02/26 18:02, , 51F
中國就算會買正版的只有一成還是個很大的市場 唉...
02/26 18:02, 51F

02/26 18:16, , 52F
要是有一成的話,遊戲廠商會笑到爽死吧~
02/26 18:16, 52F

02/26 18:34, , 53F
...我不是叫你玩盜版 你可以去LIVE賣場抓試玩版 無言
02/26 18:34, 53F

02/26 18:36, , 54F
不管什麼遊戲的免費漢化再怎麼爛都比這款強啊
02/26 18:36, 54F

02/26 18:37, , 55F
好文推 :D
02/26 18:37, 55F

08/18 23:33, , 56F
時代的腳步就並非少數使 https://noxiv.com
08/18 23:33, 56F
文章代碼(AID): #1FIF8Csm (XBOX)
文章代碼(AID): #1FIF8Csm (XBOX)