Re: [Hat] Hattrick 繁體中文版本化 翻譯人員募集

看板Hattrick (HT足球管理遊戲)作者 ( )時間10年前 (2015/01/06 11:30), 編輯推噓5(500)
留言5則, 5人參與, 最新討論串8/11 (看更多)
大家好 隔了很久之後我又來報告了XD 目前Hattrick繁體中文化的專案 已經完成第二階段 也就是所有的比賽事件都已經翻譯完成 接下來我們會開始進行第三部分 也就是最大的一個部分 Hattrick官方預估需要九個月左右 一切順利的話 今年應該可以把第三部分結束並上線(如果沒有第四部份的話XD) 差不多就這樣XD ※ 引述《grapesnake ( )》之銘言: : hi : 很久沒提到這個專案了 : 來這邊向各位報告一下狀況 順便再次徵人XD : 目前Hattrick繁體中文化的進度有些遲緩 : 我接下了PM之後 與j0a8c2k1及windfish兩位版友共同進行翻譯的事宜 : 但由於我們都有工作在身 加上翻譯的量不小 : 我希望能夠再找到幾位願意加入翻譯的版友 : 就算只能幫忙一小部分也沒關係 我們都歡迎 : 目前我們採用的是google doc線上共同作業的方式進行 : 方便大家互相參考、支援 也方便你在不同地方都可以登入進行作業 : 簡單的範例如下文 英文的要求並不高 不用擔心英文不好的狀況 : 簡體中文版的翻譯當然也可以參考 但我希望能盡量避免使用太多大陸用語XD : 謝謝大家 : ※ 引述《grapesnake ( )》之銘言: : : 翻譯工作基本上是將英文翻譯成中文 : : 目前主要翻譯的是比賽事件的部分 : : 可以用比較輕鬆的翻譯方式來呈現(手冊或規則相關的就比較一板一眼) : : 舉個例子來說 : : 原文的這句: : : [subjectTeamName]'s [subjectPlayerName] coolly put the ball past : : [objectPlayerName]. [homeGoals] - [awayGoals]. : : 我將它翻譯為: : : [subjectPlayerName]主罰的點球球速極快,[objectPlayerName]根本來不及反應。 : : [subjectTeamName]把比分改為 [homeGoals] - [awayGoals]。 : : 不需要完全照翻 只要意思差不多 可以自己加油添醋一番 替比賽添增樂趣 : : 像是中場休息教練訓話的事件 我就把吹風機也放進內文了...(不知道多少人知道這梗) : : 總之就是 不需要把翻譯工作想得太嚴肅 : : 英文也不需要特別好 原文的英文都很簡單 : : 有意願加入的麻煩跟我說 願意當專案管理者的更好 : : 希望能早日讓繁中在HT的世界中出現 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.228.56.18 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Hattrick/M.1420515035.A.0C8.html

01/06 11:37, , 1F
大推!辛苦了~ 期待繁體中文正式上線的那天!!
01/06 11:37, 1F

01/06 13:55, , 2F
佩服and加油!!!
01/06 13:55, 2F

01/06 14:50, , 3F
推....我記得是有第四部分的
01/06 14:50, 3F

01/06 19:20, , 4F
推 辛苦
01/06 19:20, 4F

01/06 21:39, , 5F
辛苦了 (●˙—˙●)
01/06 21:39, 5F
文章代碼(AID): #1KgrRR38 (Hattrick)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1KgrRR38 (Hattrick)