討論串[Hat] Hattrick 繁體中文版本化 翻譯人員募集
共 11 篇文章
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者bolam (95 10 23步排入伍)時間11年前 (2013/03/24 13:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
[本文轉錄自 CGI-Game 看板 #1HGoawu- ]. 作者: bolam (95 10 23步排入伍) 看板: CGI-Game. 標題: [Hat] Hattrick 繁體中文版本化 翻譯人員募集. 時間: Fri Mar 15 21:59:20 2013. 有玩家在問遊戲是否可能繁
(還有713個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者bolam (95 10 23步排入伍)時間11年前 (2013/03/24 13:35), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
目前進度報告,. 目前包括,繁體中文版本翻譯團隊我共有四人. 目前已經像HT官方提出專案proposal,正在等待官方的回覆. --. 大家都在喊三振三振. 我就覺得很不爽. 我不想最後一個死. BY 陽森 2004.11.11. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From:

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者bolam (95 10 23步排入伍)時間11年前 (2013/04/14 00:29), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
進度報告. 今天HT翻譯組GM寄信來,說專案已通過審核,. 目前進入我的身分審核部份,按照HT的效率,繼續等吧 = =. --. 大家都在喊三振三振. 我就覺得很不爽. 我不想最後一個死. BY 陽森 2004.11.11. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 11

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者bolam (95 10 23步排入伍)時間11年前 (2013/04/25 01:09), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
剛剛快睡著的時候. 看到GM來了一封信,繁體中文計劃已經被批准了. 請繁體中文團隊把你的聯絡信箱,私信到我的PTT帳號的信箱. 我目前還沒看到要翻譯的東西長怎樣,GM給我的信是說檔案非常大. 而且只有三個月時間(這邊我不懂,以前都動輒半年以上,. 結果繁體中文化只有三個月,我會再確認清楚這一點).
(還有179個字)

推噓6(6推 0噓 7→)留言13則,0人參與, 最新作者grapesnake ( )時間10年前 (2014/04/02 11:45), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
各位好 因為原本的專案負責人bolam沒有辦法繼續了. 我們需要一個新的負責人來帶領大家. 另外 因為原本的人數並不多 進度相對比較慢. 所以也希望能多找一些人來一起加速翻譯的進行. 翻譯工作基本上是將英文翻譯成中文. 目前主要翻譯的是比賽事件的部分. 可以用比較輕鬆的翻譯方式來呈現(手冊或規則相關
(還有391個字)
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁