Re: [問題] 詢問一下台版的翻譯

看板GVOnline (GV Online)作者 (aloness)時間17年前 (2007/03/07 14:25), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《chris211 (真澄)》之銘言: : 雖然手上有本機端的資料, : 可是不見得台版目前是否就真的如此 : 所以想來這邊確認一下入港證中各城市的稱法 : 1.里斯本,是「葡萄牙根據地」嗎? : 2.法羅,是「葡萄牙領地」嗎? : 3.海賊島(我不知道台版怎麼翻),是直接屬於「海賊島」嗎? : 大概是這樣 @@ 我不要玩家之間的簡稱或稱呼,我需要遊戲上的確定翻譯 1.港口翻譯的分類,只有分「領地」與「同盟港」 2.法魯 3.拿索 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.117.57.17
文章代碼(AID): #15xbhUK_ (GVOnline)
文章代碼(AID): #15xbhUK_ (GVOnline)