Re: [ ⑨ ] 魔理沙的Master Spark
看板Touhou (東方同人遊戲)作者kimball (我在抗拒什麼...)時間14年前 (2012/01/16 00:18)推噓14(14推 0噓 17→)留言31則, 16人參與討論串2/3 (看更多)
※ 引述《makoto888 (Makoto)》之銘言:
: 本分類就是笨... 閒聊 ▊◤ ◥▎
: ╲◥▼◣◣◢◢▼◤╱
: 歡迎大家使用本項盡情哈拉 ◣╲◥ ︵ ︵ ◤╱◢
: ◆── ◣┌┐◢ ──◆
: 耍笨 冰青蛙 教人預防感冒等都不限制XD ╱◢ / 介 \ ◣╲
: ▲﹏▲ ψ鱻
: 閒聊時請心平氣和還有別太嚴肅 別忘了你是在閒聊喔
: 餓死抬頭
: 大家喜歡支配閃光這個譯名嗎?
: 我很想把Master Spark翻成魔導閃光或是大魔導砲之類......
: 另外第六回M-1熟肉還是出了
: 我畢竟追不上他們(好像是喵玉)的速度啊
: 上禮拜幾乎都在翻BS戰魂
: 這麼一來聽譯還要繼續進行嗎?我擔心我時間不夠........
翻成「術師閃光」如何?
第一,我想這裡的 Master 應該比較像是名詞
第二,如果是名詞,那 Master 一詞主要有兩類意思。
第一類意思指的是有權力、能支配別人的人。
在這裡 Master(主人) 所對應的詞是 Slave (奴隸)
第二類意思指的則是「精通某種技術的人」
在這裡的 Master (師父) 所對應的詞則是 Apprentice (學徒)
講得更詳細一點,Master(師父)原本是指技術受到行會成員認可、可以獨立執業的
手工業工匠。在歐洲中世紀的城市中,技術基本上是由行會來傳授。因此若想
成為工匠,首先要先成為某位行會師父的學徒,打雜一段時間後晉升為僱工
(journeymen);此後,他就能夠四處在其他師父的手下打工,進一步砥礪技巧
。等到他的技術足夠純熟後,最後就能向行會提出成為正式成員的申請。
行會在審查僱工能不能晉升成為師父時,有一個常見作法,就是要求申請者交一件
作品上來,給行會中的其他師父考核。如果所有人都認為,這件作品的製作技巧
的確足夠純熟,則就接納這位僱工晉升成 Master。而這件作品就叫做「Master-piece」
。也就是證明某位工匠精通一門技術、可以獨當一面,成為Master的一件東西。
成為 Master,意味的是可以獨立開業:可以擁有工具店面、買賣製品、僱用工人、
以及收學徒。
-----
回到翻譯上來,如果配合魔理沙的人物設定(自學出師、在魔法森林裡開業、努力家)
我想 Master Spark 比較可能指的是一種「魔法使的出師證明」、魔法使的
Masterpiece。因此翻成「術師閃光」,我想應該會比較貼切一點。
而妥協一點,我覺得原本提的「魔導閃光」也是個不錯的翻法。「魔導」可以看成
與「魔導師」這個職業的名字有關。而相較之下,我倒不建議加進「砲」這個字。
認真想想,Master Spark 這個招式本身看起來還是比較接近「閃光」一點。還是
等到有出現「砲」的時候再翻「砲」吧(像是 魔砲「ファイナルスパーク」)
講了這麼多,其實我好像比較支持 外來語全部翻英文耶...orz
畢竟中文裡本來就沒有這種「可以寫成拼音的外來語都是日文」的神奇概念
(有人會把小七叫成或寫成 「些文亦裂紋」嗎www)
把外來語翻回本來的英文,比較符合中文的習慣吧。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.156.222
推
01/16 00:23, , 1F
01/16 00:23, 1F
→
01/16 00:23, , 2F
01/16 00:23, 2F
→
01/16 00:24, , 3F
01/16 00:24, 3F
→
01/16 00:25, , 4F
01/16 00:25, 4F
推
01/16 01:05, , 5F
01/16 01:05, 5F
→
01/16 01:07, , 6F
01/16 01:07, 6F
推
01/16 01:25, , 7F
01/16 01:25, 7F
→
01/16 01:25, , 8F
01/16 01:25, 8F
→
01/16 01:39, , 9F
01/16 01:39, 9F
→
01/16 01:40, , 10F
01/16 01:40, 10F
→
01/16 01:40, , 11F
01/16 01:40, 11F
→
01/16 02:00, , 12F
01/16 02:00, 12F
→
01/16 02:00, , 13F
01/16 02:00, 13F
推
01/16 02:10, , 14F
01/16 02:10, 14F
推
01/16 09:01, , 15F
01/16 09:01, 15F
推
01/16 10:23, , 16F
01/16 10:23, 16F
→
01/16 10:24, , 17F
01/16 10:24, 17F
→
01/16 15:01, , 18F
01/16 15:01, 18F
→
01/16 15:02, , 19F
01/16 15:02, 19F
推
01/16 16:04, , 20F
01/16 16:04, 20F
推
01/16 16:19, , 21F
01/16 16:19, 21F
推
01/16 20:08, , 22F
01/16 20:08, 22F
推
01/16 22:49, , 23F
01/16 22:49, 23F
推
01/17 00:25, , 24F
01/17 00:25, 24F
→
01/17 01:07, , 25F
01/17 01:07, 25F
推
01/17 01:08, , 26F
01/17 01:08, 26F
→
01/17 01:09, , 27F
01/17 01:09, 27F
推
01/17 01:09, , 28F
01/17 01:09, 28F
推
01/18 00:50, , 29F
01/18 00:50, 29F
→
01/18 00:58, , 30F
01/18 00:58, 30F
→
01/18 00:59, , 31F
01/18 00:59, 31F
討論串 (同標題文章)
Touhou 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章
4
11