PTT
遊戲區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
遊戲列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
TRPG
]
討論串
[討論] 有關那個名詞表α..
共 12 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁
#2
Re: [討論] 有關那個名詞表α..
推噓
1
(1推
0噓 2→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
daze
(一期一會)
時間
17年前
發表
(2008/06/27 19:00)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
我想,MTG是把ability翻成"異能". MTG的power則是跟toughness為一組的。. 通用的翻譯是"力量",toughness則翻成"防禦力"。. --. What doesn’t kill us only makes us stronger.. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(
#1
[討論] 有關那個名詞表α..
推噓
9
(9推
0噓 6→
)
留言
15則,0人
參與
,
最新
作者
willyway
(威利路)
時間
17年前
發表
(2008/06/27 18:31)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
這裡說一下小弟的想法...XD.
>
浴血
Bloodied
. Bloodied有流血不止的意思.在4E裡面也是指血低於一半的狀態. 浴血的話可能不太適合?(浴血是身體好像沐浴在血中的意思). 小弟建議是"失血"或"失血狀態"這樣.
>
重振旗鼓/治療激發
Second
Wind/Healing
S
(還有1289個字)
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁