Re: [聊天] 白河愁? 修白川? 談談翻譯名稱

看板SRW (超級機器人大戰)作者 (阿森)時間15年前 (2011/03/11 05:39), 編輯推噓3(303)
留言6則, 5人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《cgac (緋勇龍麻)》之銘言: : OK 我都快忘記了.有提到要談談修白川這個翻譯.結果我忘了(被踢)! : 之前我有說過.修白川最早開始不是摔角魔王(宇宙囧片王那個魔王) : 修白川最早要追溯到SFC版的第三次機械人大戰.(我都30幾了大叔了看開了!) 握個手吧 30歲XD : 修白川出現在尖端出版的電視遊樂器雜誌這本. 那時候電視遊樂器雜誌有做專題攻略,作者事XX大神(忘記全名了 請見諒ORZ) 寫得非常好,對那時還是國中的我幫助很大 : 當初尖端整理了第三次所有同伴能力表.白河愁在人員表中寫修白川. : 不過好玩的是安藤正樹還是寫安藤正樹就是. 大概那時候B社沒公布修白川的正確漢字才會這樣翻~ : 後來修白川一直被沿用.疾風之狼有出一本第四次劇情攻略.那本把白河愁翻譯成 : 修吾.正樹翻譯成馬瑟奇.琉妮翻譯成里內..完全變成譯音翻譯... : 這樣變成聖戰士的座間祥跟白河愁兩個發音差不多的強碰了..(請多唸幾次) 不過中文 : 有同音不同字..這算解決了嗎 XD 那本我有買 不過那本做的翻譯挺亂的 不過在當時算是很好的攻略了,機戰F完結篇 矢吹真豪翻的那本才叫作經典! : 疾風這樣翻很多人不習慣 還是叫修白川.修白川聽起來比較有霸氣(或是煞氣 XD) 當年修白川+新格蘭森的組合一整個叫我瘋狂啊啊啊啊啊!!!!!!!!(玩過EX的玩家都知道) 搞得我一堆遊戲的ID不是格蘭森就是修白川XD : 為何要這樣翻要去問當時尖端負責的人吧(記得尖端當初攻略都找台大電玩社操刀) 機戰的攻略本說真的比起當時的疾風,尖端出的都很糟糕,連資料都一堆錯誤 : 直到SFC版魔裝機神.原版(請注意 當初魔裝機神有防拷貝 只能玩卡帶)說明書 : 有寫出白河愁的日文跟漢字.所以後面經過很長時間才慢慢改回白河愁這個稱呼. 我改不回來= =就像大家沒辦法把太空戰士改回最終夢想一樣 : 當然啦.火魔裝機神也不是亞龍.說明說都直接寫上黃炎龍了. : 話說........ : 這真的很早期了....尖端的電視遊樂器雜誌都停刊很久了... : 我還記得當初一位筆名雪特的讀者投稿很多畫.結果人氣瘋狂飆升.尖端還請他當插畫家 : 直到雪特去當兵為止.... : 真古老阿.......(茶 快20年了真的很老... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.80.155.46

03/11 11:10, , 1F
在下31... =_= 那有人記得隆德=貝爾網站嗎? 台灣人架的
03/11 11:10, 1F

03/11 12:22, , 2F
我只記的機械人大戰世界
03/11 12:22, 2F

03/11 13:53, , 3F
矢吹真吾,我是說真豪都是用肝和愛換來的品質呀~~~~~~
03/11 13:53, 3F

03/11 15:49, , 4F
我也是第三次時國二 大家年紀都差不多 我記得修白川我一直
03/11 15:49, 4F

03/11 15:50, , 5F
到高職畢業後來才正名的
03/11 15:50, 5F

03/12 11:43, , 6F
第三次有一本黑白的 忘了是哪間出的
03/12 11:43, 6F
文章代碼(AID): #1DUKK1l- (SRW)
文章代碼(AID): #1DUKK1l- (SRW)