Re: [KUSO] 正樹 VS 黑正樹

看板SRW (超級機器人大戰)作者 (喵天使)時間16年前 (2009/11/24 15:23), 編輯推噓8(8011)
留言19則, 10人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《ColdP (......)》之銘言: : 關於風魔裝機神サイバスター的進戰武器ディスカッター, : 正確的翻譯應該是什麼呢? →先假設機設取這個名字並不是純粹掰的 這個字可能是將拉丁文的動詞discutio(字根discut-)擅自發展為名詞的結果。 這個字的原義是「摧毀」「震撼」,引申義是「消除」「化為虛無」, 至於更進一步的引申義「抗辯」(摧毀、消除指控), 後來則退化為另一個動詞discuto(討論,字根也是discut-), 就是我們現在說的discuss。 忽略discuto這個分支,將當初的discut-加上-er再變成英文成為Discutter 就是ディスカッター了。 所以用大白話講就是「用來摧毀的東西」, 至於要怎麼取一個耍帥的中譯名,或者因為是制式裝備所以取一個平庸的譯名, 就讓大家自由發揮吧。 -- 時間過客零界蒼雨遙星輪瑪杜克破 ◣◣ ◢██ 天亂紋凌六魄屍鬼刑雷閃打愛囚劍靈 靜魔散逸流止幻界末日與遙遠的 ‧ ◆ 冒險反極雷電翼天蠍名紋雪狼湖心 的悲嘆者光舞的夏天溫柔的殘影 初秋陣雨微風曲破曉之幽暗夜視者 畫師之墓他失去的蹤跡帶鈴寶牙 ▆▇◢██╯ 獵罪者迅魃子午裂圓霧裡穹畸形塔 ▎▍▌ The Numeric Order ◢████◣ 數 字 騎 士 團 . Ⅵ ▌▋▊ 地王劍魔夜后天外劍行海空斷殺 ◤◤ ◥◥ 風馳電掣.所向披靡.超級龍捲蔥 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.218.109

11/24 20:28, , 1F
看機戰板長知識 A_A
11/24 20:28, 1F

11/24 20:37, , 2F
乾脆叫「轟殺」好了。(逃)
11/24 20:37, 2F

11/24 21:50, , 3F
(一秒) 虛空斬!
11/24 21:50, 3F

11/24 22:08, , 4F
印象中早期的攻略是翻成「虛空裂」是SFC的魔裝機神嗎? @@
11/24 22:08, 4F

11/24 23:10, , 5F
迪斯刀!! (爆
11/24 23:10, 5F

11/24 23:13, , 6F
壽屋模型武器介紹也提到類似的虛無的空間使物質切斷
11/24 23:13, 6F

11/24 23:15, , 7F
11/24 23:15, 7F

11/24 23:21, , 8F
那是強化版的Vanity Ripper的原理 不是Discutter的能力
11/24 23:21, 8F

11/24 23:21, , 9F
所以應該翻成虛空斬的是バニティリッパー
11/24 23:21, 9F

11/24 23:22, , 10F
or裂 <=這比較偏直譯
11/24 23:22, 10F

11/24 23:26, , 11F
喔喔原來如此0rz
11/24 23:26, 11F

11/24 23:51, , 12F
魔裝裡的表現也是有差 Discutter砍掛會爆炸
11/24 23:51, 12F

11/24 23:52, , 13F
虛空斬砍掛會像分子狀消失
11/24 23:52, 13F

11/25 17:01, , 14F
我是平常都分解成dis-cutter dis-是分斷 分裂的意思
11/25 17:01, 14F

11/25 17:02, , 15F
所以就是「專門用來斬斷的劍」 XD
11/25 17:02, 15F

11/25 18:56, , 16F
原來如此,ディスカッター這樣解就合理多了,翻成中文大概是
11/25 18:56, 16F

11/25 19:00, , 17F
斬鐵劍,破壞剪,裂斬劍之類的,聽起來跟鋼彈的Beam Sabre或
11/25 19:00, 17F

11/25 19:01, , 18F
FMP的單分子刀一樣都有制式裝備的感覺XD 不過作為魔裝機"神"
11/25 19:01, 18F

11/25 19:02, , 19F
的武器 好像還是バニティリッパー->裂空劍,虛空刃比較搭
11/25 19:02, 19F
文章代碼(AID): #1B2udVrD (SRW)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
15
21
文章代碼(AID): #1B2udVrD (SRW)