Re: [分享][AOD ] AOD 1.02 正體中文漢化,有問題봠…
看板Paradox (P社)作者dogmax (Dont look back in anger)時間15年前 (2010/03/02 15:44)推噓21(21推 0噓 20→)留言41則, 5人參與討論串1/14 (看更多)
※ 引述《if4 (逍遙遊)》之銘言:
: AOD 1.02 版之修正已經大致修正完畢...懇請使用者將錯誤回報...
: http://ppt.cc/Ttgi
#回報2 : 工業效率無法正確顯示(已解決)
#回報3 : 紐西蘭首都威靈頓未翻譯(已解決)
#回報4 : 統計頁面第三頁ESE排序有贅字(已解決)
#回報5 : 這樣是成功還是失敗 = =b(己解決)
#回報6 : 交易頁面未翻訳字串
http://ppt.cc/F;YF
#回報7 : 石油和稀礦的轉換效率無法正確顯示(已解決)
#回報8 : 正在學雙語的情報部門,阿鬼你還是說中文吧
http://ppt.cc/Cbdl
在doomsdaytext.csv
#;;;;;;;;;;;X
SPYBLUES_SETUP;當我方竊取藍圖順利 ;;;;;;;;;;X
SPYBLUES_HEADER;情報摘要 ;;;;;;;;;;X
SPYBLUES_1;We succeeded in stealing the blueprint for;;;;;;;;;;X
我們成功地將藍圖
SPYBLUES_2;%s;;;;;;;;;;X
SPYBLUES_3;from;;;;;;;;;;X
從
SPYBLUES_4;%s;;;;;;;;;;X
SPYBLUES_5;%s 弄到手了;;;;;;;;;;X
的國防部給「借」了出來
SPYBLUES_6;%s ;;;;;;;;;;X
^^^
把這裡刪掉就不會有?問號跑出來
SPYBLUES_LOG;行動順利!我們把 %s 的科技藍圖從 %s 竊取到手了。 %s ;;;;;;;;;;X
SPYBLUES_BTN1;很好 ;;;;;;;;;;X
#;;;;;;;;;;;X
#回報9 : 人力增長字串未翻譯
http://img28.imageshack.us/img28/9335/41582986.jpg

誤字總合:
新瀉(x) 新潟(v)
福克伍夫"設計局" => 有點蘇聯化的翻法,福克伍夫是公司(幾近國營)
離岸用量(x) 流水線加成用量(v)
專注度影響(x) 集中度影響(v)
推
03/02 16:17, , 1F
03/02 16:17, 1F
→
03/02 16:27, , 2F
03/02 16:27, 2F
推
03/02 16:30, , 3F
03/02 16:30, 3F
推
03/02 16:33, , 4F
03/02 16:33, 4F
→
03/02 16:35, , 5F
03/02 16:35, 5F
推
03/02 16:38, , 6F
03/02 16:38, 6F
推
03/02 17:00, , 7F
03/02 17:00, 7F
→
03/02 17:04, , 8F
03/02 17:04, 8F
→
03/02 17:05, , 9F
03/02 17:05, 9F
→
03/02 17:06, , 10F
03/02 17:06, 10F
→
03/02 17:07, , 11F
03/02 17:07, 11F
→
03/02 17:08, , 12F
03/02 17:08, 12F
推
03/02 17:24, , 13F
03/02 17:24, 13F
→
03/02 17:26, , 14F
03/02 17:26, 14F
推
03/02 17:40, , 15F
03/02 17:40, 15F
→
03/02 17:42, , 16F
03/02 17:42, 16F
→
03/02 17:50, , 17F
03/02 17:50, 17F
→
03/02 17:50, , 18F
03/02 17:50, 18F
推
03/02 18:38, , 19F
03/02 18:38, 19F
推
03/02 20:32, , 20F
03/02 20:32, 20F
→
03/02 20:33, , 21F
03/02 20:33, 21F
→
03/02 20:40, , 22F
03/02 20:40, 22F
推
03/02 20:43, , 23F
03/02 20:43, 23F
推
03/02 20:51, , 24F
03/02 20:51, 24F
→
03/02 21:11, , 25F
03/02 21:11, 25F
推
03/02 21:12, , 26F
03/02 21:12, 26F
→
03/02 21:19, , 27F
03/02 21:19, 27F
推
03/02 21:30, , 28F
03/02 21:30, 28F
推
03/02 21:31, , 29F
03/02 21:31, 29F
→
03/02 21:42, , 30F
03/02 21:42, 30F
→
03/02 21:44, , 31F
03/02 21:44, 31F
→
03/02 21:44, , 32F
03/02 21:44, 32F
推
03/02 21:53, , 33F
03/02 21:53, 33F
→
03/02 21:59, , 34F
03/02 21:59, 34F
推
03/02 22:07, , 35F
03/02 22:07, 35F
→
03/02 22:08, , 36F
03/02 22:08, 36F
※ 編輯: dogmax 來自: 111.254.208.209 (03/02 22:43)
推
03/03 00:20, , 37F
03/03 00:20, 37F
推
03/03 07:22, , 38F
03/03 07:22, 38F
推
03/03 07:30, , 39F
03/03 07:30, 39F
推
03/03 20:34, , 40F
03/03 20:34, 40F
推
03/04 08:10, , 41F
03/04 08:10, 41F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 14 篇):
Paradox 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章