Re: [分享][AOD ] AOD 1.02 正體中文漢化,有問題봠…

看板Paradox (P社)作者 (Dont look back in anger)時間15年前 (2010/03/02 15:44), 編輯推噓21(21020)
留言41則, 5人參與, 最新討論串1/14 (看更多)
※ 引述《if4 (逍遙遊)》之銘言: : AOD 1.02 版之修正已經大致修正完畢...懇請使用者將錯誤回報... : http://ppt.cc/Ttgi #回報2 : 工業效率無法正確顯示(已解決) #回報3 : 紐西蘭首都威靈頓未翻譯(已解決) #回報4 : 統計頁面第三頁ESE排序有贅字(已解決) #回報5 : 這樣是成功還是失敗 = =b(己解決) #回報6 : 交易頁面未翻訳字串 http://ppt.cc/F;YF #回報7 : 石油和稀礦的轉換效率無法正確顯示(已解決) #回報8 : 正在學雙語的情報部門,阿鬼你還是說中文吧 http://ppt.cc/Cbdl 在doomsdaytext.csv #;;;;;;;;;;;X SPYBLUES_SETUP;當我方竊取藍圖順利 ;;;;;;;;;;X SPYBLUES_HEADER;情報摘要 ;;;;;;;;;;X SPYBLUES_1;We succeeded in stealing the blueprint for;;;;;;;;;;X 我們成功地將藍圖 SPYBLUES_2;%s;;;;;;;;;;X SPYBLUES_3;from;;;;;;;;;;X SPYBLUES_4;%s;;;;;;;;;;X SPYBLUES_5;%s 弄到手了;;;;;;;;;;X 的國防部給「借」了出來 SPYBLUES_6;%s ;;;;;;;;;;X ^^^ 把這裡刪掉就不會有?問號跑出來 SPYBLUES_LOG;行動順利!我們把 %s 的科技藍圖從 %s 竊取到手了。 %s ;;;;;;;;;;X SPYBLUES_BTN1;很好 ;;;;;;;;;;X #;;;;;;;;;;;X #回報9 : 人力增長字串未翻譯 http://img28.imageshack.us/img28/9335/41582986.jpg
誤字總合: 新瀉(x) 新潟(v) 福克伍夫"設計局" => 有點蘇聯化的翻法,福克伍夫是公司(幾近國營) 離岸用量(x) 流水線加成用量(v) 專注度影響(x) 集中度影響(v)

03/02 16:17, , 1F
好像是 "之" 的問題...
03/02 16:17, 1F

03/02 16:27, , 2F
if大大,您有改正的bug號碼數推文跟我說一下
03/02 16:27, 2F

03/02 16:30, , 3F
做的好...謝謝...感恩...^^
03/02 16:30, 3F

03/02 16:33, , 4F
我不懂你的意思...我很笨耶...
03/02 16:33, 4F

03/02 16:35, , 5F
第幾號# ?
03/02 16:35, 5F

03/02 16:38, , 6F
文章編號...我不會...
03/02 16:38, 6F

03/02 17:00, , 7F
你不告訴我嗎?
03/02 17:00, 7F

03/02 17:04, , 8F
不是文章啦 我是說這篇bug的編號#3 #4 #5
03/02 17:04, 8F

03/02 17:05, , 9F
文章的話在文章前面按shift+q就可以了
03/02 17:05, 9F

03/02 17:06, , 10F
順便問一下 是只有我遇到這種問題嗎 選擇用"軍事模型"的話
03/02 17:06, 10F

03/02 17:07, , 11F
全世界的裝甲師都長一樣= =,蘇聯應該是T34模型美國是雪曼
03/02 17:07, 11F

03/02 17:08, , 12F
海軍和空軍的倒是正常的 就裝甲師的圖形很怪
03/02 17:08, 12F

03/02 17:24, , 13F
圖形的問題...我是想等大致文字都沒問題時再安裝 DMP GIP SKIF
03/02 17:24, 13F

03/02 17:26, , 14F
同意 間諜成功和失敗的字串呼叫好像都是同一個參數 orz
03/02 17:26, 14F

03/02 17:40, , 15F
那個笑話我已經知道了52那裏也一樣..你說的錯誤我都已經改好了
03/02 17:40, 15F

03/02 17:42, , 16F
感恩~
03/02 17:42, 16F

03/02 17:50, , 17F
應該是成功的字串mission http://ppt.cc/Umdx 用原版對對看
03/02 17:50, 17F

03/02 17:50, , 18F
missing
03/02 17:50, 18F

03/02 18:38, , 19F
已修改...你真是厲害...高手...^^
03/02 18:38, 19F

03/02 20:32, , 20F
7我改2的時候就已經修正完畢了...不知道你是怎麼找到的?
03/02 20:32, 20F

03/02 20:33, , 21F
你要一起同步更新啦...^^
03/02 20:33, 21F

03/02 20:40, , 22F
了解
03/02 20:40, 22F

03/02 20:43, , 23F
感謝你唷...你已經完成許多修正了 ^^
03/02 20:43, 23F

03/02 20:51, , 24F
6 的 convoy to 護送或是車隊...找不到耶...找不到這個字串@@?
03/02 20:51, 24F

03/02 21:11, , 25F
我也是找不到 orz 我在想是不是內嵌的沒辦法改
03/02 21:11, 25F

03/02 21:12, , 26F
找 "Convoy " 這樣也找不到...再找找...
03/02 21:12, 26F

03/02 21:19, , 27F
我用"trade"找到一堆EU的化石 lol 但是還是找不到convoy to
03/02 21:19, 27F

03/02 21:30, , 28F
一樓你該水桶了,不過本席判緩刑。請注意!!!
03/02 21:30, 28F

03/02 21:31, , 29F
說錯是dogmax...
03/02 21:31, 29F

03/02 21:42, , 30F
板主原諒我,這些討論全部post起來就像洗板呀
03/02 21:42, 30F

03/02 21:44, , 31F
d兄,板主是說推文不能連續超過三行的事,你四行了
03/02 21:44, 31F

03/02 21:44, , 32F
哦不,我看錯,您五行了:D四行倉庫守不住了,請用回文
03/02 21:44, 32F

03/02 21:53, , 33F
其實...也可以改文來回...但是條件要是自己的文XDDD
03/02 21:53, 33F

03/02 21:59, , 34F
成"功"用筆記本無法被接受...要用UE
03/02 21:59, 34F

03/02 22:07, , 35F
已經改好...用 "我們完美地將藍圖" 因為 "功" 不可以用...亂碼
03/02 22:07, 35F

03/02 22:08, , 36F
ok 只能妥協了 這個error從DD開始就有了
03/02 22:08, 36F
※ 編輯: dogmax 來自: 111.254.208.209 (03/02 22:43)

03/03 00:20, , 37F
8 OK 9 OK 9 讓我想到其他的...但是沒改...加空格會不會換行?
03/03 00:20, 37F

03/03 07:22, , 38F
謝謝ko007x幫忙,已找到劇本標題Doomsday (1945)改成末日(1945)
03/03 07:22, 38F

03/03 07:30, , 39F
但是其他的...像是 The Abyss 和 Armageddon 目前還沒找到@@
03/03 07:30, 39F

03/03 20:34, , 40F
我才要感謝if4大的幫忙呢 我現在也在找另外兩個劇本標題
03/03 20:34, 40F

03/04 08:10, , 41F
找到了,已上傳,在scenarios資料夾下,分別叫做 "深淵" "決戰"^^
03/04 08:10, 41F
文章代碼(AID): #1BZC7uRB (Paradox)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BZC7uRB (Paradox)