Re: [閒聊] 自我流MGS4劇情翻譯(日版)
請記得開字幕。
MGS4日版劇情片段。
本影片為日文翻譯練習用。
如有翻譯錯誤請不吝指證。
字幕有"*"標記的是俺覺得翻得不好,或是有爭議的。
本影片版權為Konami所有。
第四章,濕內褲大戰哭腰狼。
==========
附上哭腰狼攻略。你看,很簡單吧。
--
● ● ● ● ● ◣ ◣ ◥ ◣—◢◤ ●◥██●█◤
● ● ● ● ● ◢██◣\◢◤ ◥◣ ● ◥██◤ ●
● 阿空,炸掉她吧。 █◤◤|| / ◢◢◣▏ 碰到麻煩,用爆符就對了!
●● ● ●● ● ╰ ●◥● | | ● ● ╯ ● ◢█◣
● ● Rin Kaenbyou ◥█◥ | | ◣ ▽◤\ Reiuzi Utsuho ●██
MIKOBUSTERS /█※✽█\◢ \/ ◣ ◢●█◣ ● ◥█◤
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.26.182
推
11/22 19:07, , 1F
11/22 19:07, 1F
推
11/22 19:14, , 2F
11/22 19:14, 2F
推
11/23 07:55, , 3F
11/23 07:55, 3F
推
11/24 18:51, , 4F
11/24 18:51, 4F
→
11/24 18:51, , 5F
11/24 18:51, 5F
這邊俺也很猶豫。
原文:勿論、そこのは狼なんて一匹もいなかった。
單看這一句,是應該要解釋成"當然,這裡連一匹狼都沒有"。
但是這幾段的主副詞很亂。
突然插這段進來,直譯的話跟前後文有點不好接。
所以經過俺的思考,這段可以修正為
"其實,那邊根本一匹狼也沒有。"
11:11的也要修正。
原本:她拼命的在阻止,但是卻沒辦法停止狼的嚎叫。
修正:她拼命的想要阻止,但是她自己一個人是無法阻止狼的。
(特雷賓說書的方式太差了拉...)
※ 編輯: katuski 來自: 114.39.108.205 (11/24 23:06)
討論串 (同標題文章)
MetalGear 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章