Re: [閒聊] 官網小說翻譯

看板Magic (魔法風雲會)作者 (guets)時間1年前 (2022/09/26 22:02), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 1年前最新討論串2/2 (看更多)
因爲不能確定實情 以下就當作我夢到的八卦 以前就蠻喜歡讀mtg故事 不太想挑翻譯毛病 因爲很多意境本來就難翻 就好比金庸小說翻英文也會失針 原文其實因爲不同故事用了很多作家 參差不齊 某些作家也常typo 但中文讀起來實在覺得翻的不太好 當時因緣際會得知某負責威士智中翻統籌的 (量這大一定也是另外發包或簡轉繁 但至少也要做到監控品管吧) 人士是Ptt網友 因爲本身喜歡奇幻文學 本想交個朋友 但查了ID後 這位好像因為約砲文被黑… 這麼多年了 人事應該也不一樣了 但中翻還是一樣讓我讀不下去 如果我聽起來傲慢 在此道歉 因為長居海外 英文閱讀能力是為了生活不得不建立起來的 如果英文閱讀能力還沒那麼順的 讀中翻也不失為一個入門的契機 但閱讀能力起來後 強力推薦讀原文 感受會大不同 用譬喻的話 有點像長期玩30fps遊戲的輕玩家 突然接觸到60fps的世界 當然如果你覺得30/60fps沒差就算了XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 172.58.227.170 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Magic/M.1664200962.A.139.html

09/27 21:11, 1年前 , 1F
09/27 21:11, 1F
文章代碼(AID): #1ZCR424v (Magic)
文章代碼(AID): #1ZCR424v (Magic)