Re: [外交] 匈牙利

看板HOT_Game (熱門遊戲)作者 (櫻桃)時間17年前 (2007/06/22 03:10), 編輯推噓2(203)
留言5則, 4人參與, 最新討論串3/10 (看更多)
※ 引述《shajo (我是社長)》之銘言: : (當地時間) : Elküldve: Csüt. Jún. 21, 19:36 Hozzászólás témája: : Jó estét! : Megint egy kicsit nézegetem a T fegyvereket. Érdekes dolgot látok, de még : nem akarom elkiabálni... : Aki tud kínaiul ez mit jelent - mármint a jel benne: : "Alpha 7/ supposes érték in advance; : /Normal has opened the quick half talent by BAN" 找到了匈牙利翻英的網站,硬翻出來的產物很怪...試著貼出來給強者解讀 Elkldve: Cst. Jn. Hozzszls tmja : J estt! Again trifle nzegetem the T on guns. rdekes jobs ltok , but mg I do not want elkiablni. Aki can knaiul this what it means mrmint the sign in it: Alpha supposes rtk in advance ; Normalize belly opened the quick half talent by BAN " -- \∣//████ 現在正式需要團結的時刻 臨時前線指揮處:《 HOT_Game 》 — ● —████ 超越日本甩開匈牙利 不能少你一人 /∣\\████ 下載最新武器開始點點點吧! 〝我們需要你〞 ████████ 新兵集中訓練營:HOT_Game置底詳細解說 ﹨囧 ﹨囧 ﹨囧 ████████   我要上戰場:http://0rz.tw/812Kg ■> ■> ■> ████████*~同心協力點點點,邁向勝利路不遠 ~* -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.34.52

06/22 03:11, , 1F
好多詞根本沒翻XD
06/22 03:11, 1F

06/22 03:12, , 2F
XDDD 沒辦法,硬翻下的產物Orz
06/22 03:12, 2F

06/22 03:12, , 3F
有看沒有懂...
06/22 03:12, 3F

06/22 03:14, , 4F
RTK翻成英文怎麼唸呀= =
06/22 03:14, 4F

06/22 03:14, , 5F
會不會是也是指出阿發缺失的友善修武器文....?
06/22 03:14, 5F
文章代碼(AID): #16UiqQmZ (HOT_Game)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
15
25
完整討論串 (本文為第 3 之 10 篇):
15
25
8
16
2
2
31
34
10
21
8
11
16
28
文章代碼(AID): #16UiqQmZ (HOT_Game)