[問題] 有棋友在國外的嗎

看板GO (圍棋)作者 (布拉甲)時間14年前 (2011/06/09 01:06), 編輯推噓12(1207)
留言19則, 12人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
最近很想翻譯一些圍棋書成英文 但是苦不知道術語怎麼翻譯比較好 例如: 長 尖 跳 飛 碰 扳 黏 諸如此類的術語 有板友認識外國的棋友嗎 很想知道他們怎麼稱呼這些手法 以上 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.241.132.92

06/09 01:10, , 1F
long tip jump fly tiuch pull stick
06/09 01:10, 1F

06/09 01:25, , 2F
o
06/09 01:25, 2F

06/09 01:42, , 3F
wiki應該都有
06/09 01:42, 3F

06/09 02:26, , 4F
Sensei's library 應該是最完整
06/09 02:26, 4F

06/09 02:26, , 5F

06/09 02:31, , 6F
樓上專業!
06/09 02:31, 6F

06/09 08:34, , 7F
有很多是日語翻譯...我都記不太起來..
06/09 08:34, 7F

06/09 08:49, , 8F
四樓專業
06/09 08:49, 8F

06/09 23:35, , 9F
可是我有個也下圍棋的外國人朋友,我每次說"都沒地了",他
06/09 23:35, 9F

06/09 23:36, , 10F
就會說 no brother ~
06/09 23:36, 10F

06/09 23:57, , 11F
四樓的連結真專業..但我想問"本身劫",就是"本劫"的意思嗎?
06/09 23:57, 11F

06/09 23:57, , 12F
不然的話,"本身劫"和"本身劫材" 我分不太出來說@@
06/09 23:57, 12F

06/10 01:06, , 13F
本身劫是劫材,本劫是相當於寬氣劫的說法吧?
06/10 01:06, 13F

06/10 02:02, , 14F
樓上正解 本劫 (direct ko) <-> 寬氣劫 (approach ko)
06/10 02:02, 14F

06/10 14:59, , 15F
以前我看到ladder都不知道是甚麼
06/10 14:59, 15F

06/10 14:59, , 16F
後來才想到征子就是長得像梯狀 好翻譯 XD
06/10 14:59, 16F

06/10 16:59, , 17F
ladder真的好有感覺。
06/10 16:59, 17F

06/12 00:34, , 18F
TO 9樓~只講兩三個字~~外國人很有可能會聽不懂~~
06/12 00:34, 18F

06/12 00:35, , 19F
他們可能會聽成同音字
06/12 00:35, 19F
文章代碼(AID): #1DxwmZIT (GO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DxwmZIT (GO)