看板 [ GO ]
討論串[問題] 有棋友在國外的嗎
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者iverson315 (哈哈)時間14年前 (2011/06/09 13:32), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
就我跟一位初段美國人交手數十個小時的經驗來說. versatiler板友提供的網站翻譯都很正確. 那位美國人幾乎都照網站上面這樣說的(包含日文部份). 有些字沒有英文翻譯:例如先後手 貼目 院生 定石. 這些都只有日文~. 如果你想翻譯照那個網站上翻是不會錯的. 那個網站整理的非常好~~~. --.

推噓12(12推 0噓 7→)留言19則,0人參與, 最新作者BLG5566 (布拉甲)時間14年前 (2011/06/09 01:06), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
最近很想翻譯一些圍棋書成英文. 但是苦不知道術語怎麼翻譯比較好. 例如: 長 尖 跳 飛 碰 扳 黏. 諸如此類的術語 有板友認識外國的棋友嗎. 很想知道他們怎麼稱呼這些手法. 以上 謝謝. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 111.241.132.92.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁