Re: [情報] 靈芝鬼姬 圖

看板Falcom (法爾康)作者 (是一隻安薩)時間15年前 (2010/12/24 12:46), 編輯推噓18(18020)
留言38則, 22人參與, 最新討論串1/8 (看更多)
上回的字典剛剛才改完 這週有夠忙,那該死的古劍奇譚啊 大家的建議我大部分都照修~不過有一些修的不同,比如: 不拘一格的廚師 →獨樹一格的廚師 濃縮香草奶咖 →濃縮香草咖啡牛奶 跟建議的不同,我覺得這樣修比較好 XD 還有: 亞里歐斯家墓前的花,這個想不出怎樣比較順 古裡姆德家墓前的墓,也是,原文墓前の墓不知道是啥擺飾 修女XX系列我覺得沒有倒置的必要 這些沒改動,等測試的時候看看套進去怎樣再決定改不改 http://anzar.myweb.hinet.net/ED0/dict.xlsx 這是改完的版本 本週要分享改好的角色圖 http://anzar.myweb.hinet.net/ED0/char.jpg
之前說過,因為PSP解析度太差的關係,所以遊戲要重繪 目前角色部分弄好的先拍張來瞧瞧,是不是有高清的fu!! 但是最大工程是地形地物 所以大家看到的還是模糊的地板...因為那是PSP解析度的關係 二月之前絕對改不完 XD 然後有個東西要大家的意見: http://anzar.myweb.hinet.net/ED0/logo.jpg
遊戲logo↑ 1.改成繁體:變成零之軌跡 .英雄傳說 2.維持漢字字體 我是打算選1就好,有人覺得2會比較好嗎?推文給點意見吧 -- 我是Anzar A-N-Z-A-R -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.128.71

12/24 12:50, , 1F
私以為,現在這張logo很...不好看
12/24 12:50, 1F

12/24 12:55, , 2F
原版"の"變成"之"可以接受,漢字"軌跡"變成簡字"轨迹"就很...
12/24 12:55, 2F

12/24 12:57, , 3F
既然是台灣中文版 當然是用正體中文啊= =
12/24 12:57, 3F

12/24 12:59, , 4F
可以的話乾脆整張重繪:p 放大看線條的顆粒毛邊鋸齒一整個明顯
12/24 12:59, 4F

12/24 12:59, , 5F
其實我很想問說太極無雙擊能不能不要改
12/24 12:59, 5F

12/24 13:01, , 6F
我想看小艾喊出『喔~~喔~~喔~~~~ 太極~~~無!!!按二下!』(汗
12/24 13:01, 6F

12/24 13:40, , 7F
不好意思, 拉「稈」→拉「桿」 木部的才對@@
12/24 13:40, 7F

12/24 15:27, , 8F
logo看起來其實有點毛毛的...用漢字版我覺得挺ok的
12/24 15:27, 8F

12/24 15:28, , 9F
插個問題:英特衛網站上的黑圖是伊蘇VS空之軌跡嗎?
12/24 15:28, 9F

12/24 15:30, , 10F
零軌主角和空軌釣魚大叔同名,不是應該也翻羅伊德嗎?
12/24 15:30, 10F

12/24 17:13, , 11F
選1 另外角色圖, 是右邊的圖為改過的嗎? 效果驚人哪~
12/24 17:13, 11F

12/24 17:15, , 12F
希望下次要改的是伊蘇7... QQ
12/24 17:15, 12F

12/24 17:24, , 13F
左邊才是改過的...
12/24 17:24, 13F

12/24 17:24, , 14F
我google看都是洛伊德啊,前面版友也叫我改洛伊德,原為羅
12/24 17:24, 14F

12/24 18:03, , 15F
洛+1
12/24 18:03, 15F

12/24 18:42, , 16F
小弟也覺得洛比較好聽,但空軌翻成羅,怕有翻譯銜接的問題
12/24 18:42, 16F

12/24 18:45, , 17F
我想「凝縮バニラオレ」應該翻成「濃縮香草牛奶」就好
12/24 18:45, 17F

12/24 18:45, , 18F
因為バニラ是香草,オレ是au lait,也就是法文中的牛奶
12/24 18:45, 18F

12/24 18:46, , 19F
所以我覺得把「咖啡」二字拿掉比較好
12/24 18:46, 19F

12/24 20:08, , 20F
安薩歹勢, 我原本要打"左"的... Orz
12/24 20:08, 20F

12/24 20:09, , 21F
沒關係 空軌跟零軌國家不同 有點口音也是應該的~
12/24 20:09, 21F

12/25 11:37, , 22F
http://tinyurl.com/25zr3ck バニラオレ看起來不像有咖啡
12/25 11:37, 22F

12/25 12:38, , 23F
バニラオレ應該是香草牛奶才對
12/25 12:38, 23F

12/25 12:38, , 24F
草莓牛奶 抹茶牛奶也會寫成オレ
12/25 12:38, 24F

12/25 13:11, , 25F
我也選1
12/25 13:11, 25F

12/25 23:25, , 26F
選1,但請問能不能保留水墨風格?
12/25 23:25, 26F

12/26 19:01, , 27F
我1 & 2都可,不過LOGO看起來鋸齒頗重,下面的英雄傳說字
12/26 19:01, 27F

12/26 19:01, , 28F
體也感覺怪怪的就是OAO"
12/26 19:01, 28F

12/27 14:56, , 29F
オレ...該不會就是歐蕾?
12/27 14:56, 29F

12/27 14:58, , 30F
au lait=lait=latte = 拿鐵/拉提,這樣的話那是咖啡不是牛奶
12/27 14:58, 30F

12/27 15:02, , 31F
而拿鐵= 2:1 的牛奶與咖啡,結果一開始的咖啡牛奶才對 XD
12/27 15:02, 31F

12/27 18:44, , 32F
這樣是表示零軌要出pc版嗎@@
12/27 18:44, 32F

12/28 15:07, , 33F
對岸的
12/28 15:07, 33F

12/28 17:29, , 34F
私心認為Logo要改一下 古劍奇譚?!那個不是大陸自製RPG嗎?
12/28 17:29, 34F

12/28 17:58, , 35F
樓上不知道英特衛代理古劍奇譚繁體中文版?
12/28 17:58, 35F

12/28 22:45, , 36F
latte是義大利文 原意是指牛奶 只是我們現在都習慣簡稱
12/28 22:45, 36F

12/28 22:46, , 37F
但是如果去義大利 你點餐只講Latte 會送來一杯牛奶喔~
12/28 22:46, 37F

01/05 13:07, , 38F
我在英國義大利餐廳點過Latte 真的送來冰牛奶...
01/05 13:07, 38F
文章代碼(AID): #1D52Mhlv (Falcom)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
75
113
完整討論串 (本文為第 1 之 8 篇):
319
348
58
103
75
113
文章代碼(AID): #1D52Mhlv (Falcom)