Re: [閒聊] avowed 有官方中文

看板XBOX作者 (日光光)時間1月前 (2024/11/17 17:33), 1月前編輯推噓25(25025)
留言50則, 24人參與, 3周前最新討論串2/2 (看更多)
11/22更新 原本衝著巴哈說有繁中訂了鐵盒版 剛收到信說沒有繁中 看來是王大人 死亡確認 https://imgur.com/nNKIHrv
-------------------------- https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=60646&snA=8835&tnum=3 巴哈討論區討論串的三樓 有人寄信問巴哈商城 回答說有 "繁體中文" 一個繁中各自表述 微軟真是太強了.... 不過跟朋友討論我們兩個的第一個想法竟然是 有綠色跟粉紅 腦袋跳出 危險 的想法 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.141.154 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/XBOX/M.1731836009.A.F31.html

11/17 17:50, 1月前 , 1F
反正上市就知道了,上次天外世界印象中有繁體中文
11/17 17:50, 1F

11/17 18:35, 1月前 , 2F
天外世界只有簡中吧
11/17 18:35, 2F

11/17 19:11, 1月前 , 3F
黑曜石推出遊戲目前只有Grounded有繁中
11/17 19:11, 3F

11/17 20:32, 1月前 , 4F
暴雪商城上也是寫繁中就是了
11/17 20:32, 4F

11/17 20:35, 1月前 , 5F
沒關係啦,等出了再說
11/17 20:35, 5F

11/17 21:28, 1月前 , 6F
微軟自己的商城其實最不準
11/17 21:28, 6F

11/17 21:29, 1月前 , 7F
因為沒有強制標語系
11/17 21:29, 7F

11/17 22:54, 1月前 , 8F
看了影片確實有點擔心會不會也是DEI大作
11/17 22:54, 8F

11/18 07:55, 1月前 , 9F
目前聽到是有Zh-TW 由Blizzard台灣loc team做
11/18 07:55, 9F

11/18 08:58, 1月前 , 10F
這款有上battle.net,說不定是暴雪那群來搞在地化
11/18 08:58, 10F

11/18 12:01, 1月前 , 11F
希望以後繁中台灣都交給台爆好了
11/18 12:01, 11F

11/18 12:52, 1月前 , 12F
微軟商城確實最不準,暴雪寫的機率就很大了
11/18 12:52, 12F

11/18 13:40, 1月前 , 13F
不要是垃圾機翻就好了
11/18 13:40, 13F

11/18 13:42, 1月前 , 14F
有時候簡體中文反而有好好翻譯 繁體反而是機翻 暈
11/18 13:42, 14F

11/18 14:17, 1月前 , 15F
出了真的很爛再罵
11/18 14:17, 15F

11/18 14:29, 1月前 , 16F
不抱太大期望,翻得不錯就算賺到這樣
11/18 14:29, 16F

11/18 15:12, 1月前 , 17F
暴雪很喜歡繁體中文綁死中文配音
11/18 15:12, 17F

11/18 15:12, 1月前 , 18F
還好暗黑四這次沒有綁死
11/18 15:12, 18F

11/18 20:13, 1月前 , 19F
這款要是繁體中文就第一時間購入
11/18 20:13, 19F

11/19 08:44, 1月前 , 20F
台微乾脆砍一砍算了,商城標示不清,繁中愛做不做
11/19 08:44, 20F

11/19 09:07, 1月前 , 21F
台微表示:我只是經銷商,啥事都不能決定,亞太區/大中華
11/19 09:07, 21F

11/19 09:07, 1月前 , 22F
區主管怎麼交代就怎麼做。微軟本部都把在地化丟給工作室自
11/19 09:07, 22F

11/19 09:07, 1月前 , 23F
理了,要推廣訂閱制,但基本功差強人意,微軟日常迷惑操作
11/19 09:07, 23F

11/19 09:07, 1月前 , 24F
習慣就好@@“ 某種程度上我希望暴雪動視能維持自己的架構運
11/19 09:07, 24F

11/19 09:07, 1月前 , 25F
作,不然被微軟插手說不定更糟,微軟負責投錢就好。反例大
11/19 09:07, 25F

11/19 09:07, 1月前 , 26F
概就B社星空的簡中了,連韓文都因為沒實體片放棄跟韓國發
11/19 09:07, 26F

11/19 09:07, 1月前 , 27F
行商合作翻譯真的很倒退
11/19 09:07, 27F

11/19 09:09, 1月前 , 28F

11/19 15:46, 1月前 , 29F
暴雪別的不說 繁體中文還是很有水準的 台軟多學學吧
11/19 15:46, 29F

11/19 21:41, 1月前 , 30F
說真的連個簡轉繁然後稍微校對一下都做不到真的不知道在
11/19 21:41, 30F

11/19 21:41, 1月前 , 31F
幹啥
11/19 21:41, 31F

11/19 22:04, 1月前 , 32F
以前周文英負責時台微存在感強多了,現在...
11/19 22:04, 32F

11/20 10:52, 1月前 , 33F
就賣不好抽資源,能怪誰
11/20 10:52, 33F

11/21 00:10, 1月前 , 34F
有上戰網應該不用擔心繁中跟翻譯品質
11/21 00:10, 34F

11/21 05:54, 1月前 , 35F
台軟以前台配超強的
11/21 05:54, 35F

11/21 06:15, 1月前 , 36F
戰網跟steam都上了啊,語言列只有簡體中文啊
11/21 06:15, 36F

11/21 17:28, 1月前 , 37F
Battle net把中文改掉,昨天黑曜石客服寄信就拿Steam
11/21 17:28, 37F

11/21 17:28, 1月前 , 38F
標示給我看,然後說他會反應給開發團隊是否考慮增加繁
11/21 17:28, 38F

11/21 17:28, 1月前 , 39F
中,笑死
11/21 17:28, 39F

11/21 17:28, 1月前 , 40F
只剩巴哈商城說他們問原廠是繁中
11/21 17:28, 40F

11/21 18:38, 1月前 , 41F
真心希望被打臉啦,真的很不爽,又不是完全沒中文
11/21 18:38, 41F
※ 編輯: Quartett (111.240.134.106 臺灣), 11/22/2024 20:02:12 ※ 編輯: Quartett (111.240.134.106 臺灣), 11/22/2024 20:02:32 ※ 編輯: Quartett (111.240.134.106 臺灣), 11/22/2024 20:04:16

11/23 19:54, 1月前 , 42F
暴雪都全球在地化那麼多年了,微軟不知道搞啥
11/23 19:54, 42F

11/24 19:42, 1月前 , 43F
Xbox Game Studios出品的遊戲都是自家工作室自己處理
11/24 19:42, 43F

11/24 19:42, 1月前 , 44F
申請預算負責或找外包,微軟沒那個心協助工作室讓遊
11/24 19:42, 44F

11/24 19:42, 1月前 , 45F
戲中文化部分找台灣暴雪負責,在地化問題一直以來是Xb
11/24 19:42, 45F

11/24 19:42, 1月前 , 46F
ox最大缺陷,Jez Corden多次在噴微軟
11/24 19:42, 46F

11/24 19:46, 1月前 , 47F
巴哈那邊改成殘體中文,不意外
11/24 19:46, 47F

11/27 09:05, 4周前 , 48F
真的不要怪一堆地區是任島索島,在地化真的差人家太多了
11/27 09:05, 48F

11/27 10:09, 4周前 , 49F
反正又是另一個代詞覺醒遊戲 已經不期待這款了
11/27 10:09, 49F

11/27 16:28, 3周前 , 50F
bg3 星空 霍華格茲也有代詞 並沒有任何影響
11/27 16:28, 50F
文章代碼(AID): #1dERXfyn (XBOX)
文章代碼(AID): #1dERXfyn (XBOX)