Re: [閒聊] 關於拼音文

看板WOW (魔獸世界)作者 (阿祐)時間11年前 (2014/07/07 23:29), 11年前編輯推噓42(42092)
留言134則, 32人參與, 最新討論串6/9 (看更多)
※ 引述《BigCat ()》之銘言: : ※ 引述《tangpz (我德有闕)》之銘言: : (中間刪) : : 數字。兩岸的wow用戶看似相同,實則迥異,臺灣的主流拼音是注音,漢語拼音文在臺灣 : : 缺乏足夠的用戶基礎,勢必會影響閱讀效果。而兩岸多年的恩怨會把這種區別放大,引發 : : 更多關注。 : (中間刪) : : 所以WOW版嚴格控制的不是拼音文,而是要試圖從源頭上杜絕“兩岸”議題的無意義爭吵 : : 。這種做法並不科學,但確實是目前能找到的最有效的方法之一。 : 其實個人對這條的觀念倒不至於放大到兩岸問題,政治留給別人去吵架。 : 我對拼音簡寫的感覺和注音簡寫的感覺是一樣的 : 這幾天常常被我抓出來的詞:英雄副本 : 對岸簡寫成「YXFB」,這對我來說跟使用「ㄧㄒㄈㄅ」的意義是一樣的 : 至於被當成術士的「SS」,「ㄕㄕ」? : 日式拼音的「NTR」「www」,差不多是在我知道真正意義以後就很少用了。 : 至於英文縮寫跟拼音簡寫應該不是同一碼事,有請高人指點了。 雖然我不是高人,但我認為英文縮寫和拼音簡寫最大的不同在於大眾與小眾。 英文縮寫的適用範圍已經是廣泛到整個文化中學術性作品或正式文件都會採用 像是都市計畫領域說的鄰避設施(NIMBY)其實就是(Not In My Back Yard)的縮 寫,而金融業常說的CB((Convertibal Bond)、以及美國股市代號(ex:NYSE紐 約證交所)縮寫已經成為他們日常生活與大眾文化的一部分。(PS:我這邊就不 從語言學的部分探討英美的縮寫與拼音簡寫的不同,那太高深了)。這已經成為 學習這個語言或是文化所必須去了解與接受的現象。 但是不管是注音文或是拼音簡寫目前都只是某種次文化的一部分,就像我們不 會在台股代號上寫著2002-ㄓㄍ(中鋼)等,因為我們的縮寫文化並不是用拼音來 進行簡寫。(中國鋼鐵股份有限公司簡稱中鋼而非ㄓㄍㄍㄊㄍㄈ一ㄒㄍㄙ),如果 今天注音文和拼音文已經是一種主流文化甚至是在正式文件與學術性作品上都可 接受的作法,那麼我認為到那時候才能把英文縮寫與拼音文和注音文相提並論之 時。 -- 一點淺見 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.210.242 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/WOW/M.1404746952.A.C84.html ※ 編輯: mymars (1.164.210.242), 07/07/2014 23:30:04

07/07 23:31, , 1F
FBI其實也是縮寫 阿
07/07 23:31, 1F

07/07 23:32, , 2F
因為英文縮寫不是次文化...那是人家的習慣...
07/07 23:32, 2F

07/07 23:33, , 3F
不過說真的我也不會解釋...:(
07/07 23:33, 3F

07/07 23:34, , 4F
所以他們可以喊FBI然後踹破人家大門,我們喊ㄉㄔㄐ看人家會
07/07 23:34, 4F

07/07 23:34, , 5F
不會理你……
07/07 23:34, 5F

07/07 23:36, , 6F
我還真看不懂...求解釋
07/07 23:36, 6F

07/07 23:36, , 7F
...什麼鬼阿,你那三個注音文喊出來不就調查局
07/07 23:36, 7F

07/07 23:37, , 8F
HBO CSI NCIS也都是簡寫..
07/07 23:37, 8F

07/07 23:39, , 9F
你確定ㄉㄔㄐ不是到處叫還什麼的...(拖走)
07/07 23:39, 9F

07/07 23:44, , 10F
天朝誰跟你喊調查局當然是喊查水表
07/07 23:44, 10F

07/07 23:46, , 11F
大長今
07/07 23:46, 11F

07/07 23:47, , 12F
我個人喜歡 屌插菊
07/07 23:47, 12F

07/07 23:48, , 13F
我覺得繁體之於注音,相當於英文之於kk 音標,跟英文縮寫截
07/07 23:48, 13F

07/07 23:48, , 14F
然不同
07/07 23:48, 14F

07/07 23:48, , 15F
其實是等吃雞
07/07 23:48, 15F

07/07 23:49, , 16F
樓上太過分 消夜文
07/07 23:49, 16F

07/07 23:50, , 17F
嗯,如果用google搜尋 FBI 縮寫 你會找到某些網站有收集
07/07 23:50, 17F

07/07 23:50, , 18F
全世界的FBI縮寫...當然大家都知道常用的那個...
07/07 23:50, 18F

07/07 23:51, , 19F
但如果不知道、沒聽過FBI的人呢?...嗯...算了。
07/07 23:51, 19F

07/07 23:51, , 20F
我放棄思考。 *自爆*
07/07 23:51, 20F
我剛剛才發現我發文跟我想的有點出入,其實我要說的是簡稱的規則這件事情。 大概歐美用詞的簡稱規則都以句子中開頭的第一個字母組合作為簡寫,若是單一 單字則採用前三到四個字母,像是Mon=Monday等。而中國和台灣採用的是一個句 子中取一到兩個字/辭組合來作為簡稱的規則,這是這幾個文化的語言時候所必 須知道的規則,因此也許法文的FBI與美國的FBI有不同的意思,但重點在於這個 規則是否是正式/主流/官方的規則。(再舉個例子,就像你講Federal Bureau of Investigation=FBI 美國人不會覺得奇怪,但是你試看看用LUN代表,你應該也會 被砲轟)

07/07 23:51, , 21F
明明就是點鈔機 大腸菌 德川家康 東廠錦衣衛(以上自動選
07/07 23:51, 21F

07/07 23:51, , 22F
字) akumaii
07/07 23:51, 22F

07/07 23:52, , 23F
很愛扯嘛你……
07/07 23:52, 23F

07/07 23:53, , 24F
有解釋是很好阿 發文的有解釋 對看不懂的人來說很好阿
07/07 23:53, 24F

07/07 23:53, , 25F
可是推文呢
07/07 23:53, 25F
※ 編輯: mymars (1.164.210.242), 07/08/2014 00:02:39

07/07 23:55, , 26F
開頭不就說了大眾小眾分別,不知道FBI (最常用)的人應該是
07/07 23:55, 26F

07/07 23:55, , 27F
去增加自己知識/常識,不是怪別人使用不自己知道的詞語
07/07 23:55, 27F

07/08 00:00, , 28F
我很認真想思考為什麼有很多條文可以討論偏偏光這個就
07/08 00:00, 28F

07/08 00:00, , 29F
可以講這麼多天 不過想了10秒後我決定放棄思考這問題
07/08 00:00, 29F

07/08 00:01, , 30F
我只覺得一堆人很閒 注音文有啥好討論的
07/08 00:01, 30F

07/08 00:01, , 31F
或許這一切我早已揭示了發展 而現在只是照著演出來罷了
07/08 00:01, 31F

07/08 00:03, , 32F
其實就只要解釋(推文中也能解釋吧 是要多長...)打出來的
07/08 00:03, 32F

07/08 00:03, , 33F
反正像我要troll還是可以troll (挖鼻)
07/08 00:03, 33F

07/08 00:03, , 34F
拼音是甚麼意思就好了 講給不知道的人了解
07/08 00:03, 34F

07/08 00:03, , 35F
所以大家就等吃雞吧(茶)
07/08 00:03, 35F

07/08 00:04, , 36F
只是這樣變成那些常用的會被一直說明 有人會覺得煩lol
07/08 00:04, 36F

07/08 00:04, , 37F
一直說要解釋,是不會好好打清楚不就好了
07/08 00:04, 37F
還有 57 則推文
07/08 10:56, , 95F
日文用羅馬拼音縮寫還蠻大眾的主流 也是禁了阿
07/08 10:56, 95F

07/08 10:58, , 96F
英文也有很多拼音縮寫阿 building = bldg 把母音都去
07/08 10:58, 96F

07/08 10:59, , 97F
掉了 這就不只是單存的取字首
07/08 10:59, 97F

07/08 10:59, , 98F
超多~~ 我都忘光了XD 據說當初是為了省簡訊的頁數 能怎麼
07/08 10:59, 98F

07/08 10:59, , 99F
所短字數又看得懂 就這樣用XD
07/08 10:59, 99F

07/08 11:53, , 100F
日文用羅馬拼音寫出來跟用羅馬拼音縮寫好像有差?
07/08 11:53, 100F

07/08 11:54, , 101F
用troll的方式寫 省最多字
07/08 11:54, 101F

07/08 11:54, , 102F
能舉例日文用羅馬拼音縮寫的部分嗎?
07/08 11:54, 102F

07/08 11:55, , 103F
我好像看過有人說BBA。
07/08 11:55, 103F

07/08 11:55, , 104F
另外,法賊獵聖這種才是合乎臺灣的縮寫方式吧?
07/08 11:55, 104F

07/08 11:56, , 105F
笑 warau 笑笑笑常用3個w代替
07/08 11:56, 105F

07/08 11:57, , 106F
平時場合大眾都不大書寫簡體文字也沒人有異議啊
07/08 11:57, 106F

07/08 11:58, , 107F
BBA我倒是很少看到.... 有時後會看到de啦
07/08 11:58, 107F

07/08 11:59, , 108F
要不是隔壁棚有人發文中直接註解 BBA=(日文)=老太婆
07/08 11:59, 108F

07/08 11:59, , 109F
我根本不知道是什麼
07/08 11:59, 109F

07/08 12:00, , 110F
ばば=baba=婆
07/08 12:00, 110F

07/08 12:00, , 111F
三個w究竟是人家文化圈共同使用的語言縮寫
07/08 12:00, 111F

07/08 12:01, , 112F
還是比較類似網路用語呢?
07/08 12:01, 112F

07/08 12:04, , 113F
網路用語
07/08 12:04, 113F

07/08 12:06, , 114F
Triple W 是日本網路用語...
07/08 12:06, 114F

07/08 12:16, , 115F
那被禁止也還好吧?版規沒禁止把日語打出來或用羅馬拼音打啊
07/08 12:16, 115F

07/08 12:43, , 116F
我自己是很有在想說,3個w是縮寫
07/08 12:43, 116F

07/08 12:43, , 117F
=w= <=這樣算是表情符號
07/08 12:43, 117F

07/08 12:44, , 118F
那如果在 「= =」中間塞很多w,那應該也能算表情符號(?
07/08 12:44, 118F

07/08 12:45, , 119F
你可以辯稱裂嘴女?
07/08 12:45, 119F

07/08 12:46, , 120F
又如果我打了=w= ,可是右邊的等號沒打到,那算是縮寫
07/08 12:46, 120F

07/08 12:46, , 121F
還是算是我要打XD可是漏打D(?)
07/08 12:46, 121F

07/08 12:46, , 122F
之類的各種情況XD
07/08 12:46, 122F

07/08 12:51, , 123F
=w= 我可以理解是貓咪臉 可是"=wwwww=" 是甚麼呢?@@
07/08 12:51, 123F

07/08 12:51, , 124F
感覺有點驚悚...
07/08 12:51, 124F

07/08 12:51, , 125F
想成跟XDDDDDDDDDDDD 一樣的意思?
07/08 12:51, 125F

07/08 12:52, , 126F
畢竟人也沒那麼多張嘴巴可以拿去塞D(?)
07/08 12:52, 126F

07/08 12:53, , 127F
我比較喜歡用=m=
07/08 12:53, 127F

07/08 12:53, , 128F
這就是網路文字阿,你講話應該也會有最後一個字拉很長~~~~~
07/08 12:53, 128F

07/08 12:53, , 129F
"XDDDDDDDDD"會不會是嘴巴一直笑產生的振動殘影(哇~
07/08 12:53, 129F

07/08 12:55, , 130F
wdcr大那種是異國短毛貓XD
07/08 12:55, 130F

07/08 14:22, , 131F
殘影是怎樣 應該是lag (?
07/08 14:22, 131F

07/08 16:51, , 132F
w其實一個跟三個都有,連用是在niconico video上比較多
07/08 16:51, 132F

07/08 17:31, , 133F
推lone2 我也是一樣的意思
07/08 17:31, 133F

07/08 21:44, , 134F
輪擺式XD
07/08 21:44, 134F
文章代碼(AID): #1Jkhp8o4 (WOW)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
131
462
完整討論串 (本文為第 6 之 9 篇):
61
208
25
127
131
462
42
134
29
100
16
101
文章代碼(AID): #1Jkhp8o4 (WOW)