Re: [討論] Fate/stay night comic battle-血戰篇- …
: 無限劍製的發動本來就同時有英日文
: 而2個的意思有些微的差異
: 所以其實倒不是他翻不好(至少沒那麼爛吧)
: 只是單純拿來比較的原文錯了
: 以上
比較好奇Archer在詠唱時到底是怎麼詠唱的XD
另外我怎麼好像看過另一個版本的??
I am the bone of my sword
吾為所持劍之骨
Steel is my body,and fire is my blood
鋼鐵為身,而火燄為血
I have create over a thousand blades
手創劍戟已達千之數
Unknown of Death <-
不知死亡
Nor known to Life <-
亦不知生命
Have withstood pain to create many weapons
忍痛創造諸多武器
Yet,those hands will never hold anything <-
然而,武者有的只是虛無
So I pray, <-
"Unlimited blade works" <-
故如吾祈求,無限之劍製
難不成詠唱內容不同是因為有士郎版的跟Archer版的之分???
附上日文部分的
─────身體由劍所成
血液如鐵,而心如玻璃
歷數戰而不敗
不曾遭逢敗退
不曾為人了解
劍丘上,他常自醉於勝利之中
因此,人生中已無意義
其身,必為劍所成
--
神的氣息化為風,吹拂過萬物的心靈.
那種風時而激烈,時而溫柔,時而狂暴......
但是絕對不會消失......
請看看天,請看看海,森林和山上都有我......
希望是治療還是傷害......領悟的時候,正是進化之時,
汝將化作一陣神風......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.120.221.154
※ 編輯: yamitsuki 來自: 140.120.221.154 (01/08 14:23)
推
01/08 14:24, , 1F
01/08 14:24, 1F
推
01/08 14:40, , 2F
01/08 14:40, 2F
推
01/08 18:09, , 3F
01/08 18:09, 3F
^^^^^
手快打錯了>"< 多謝指正>"<
※ 編輯: yamitsuki 來自: 140.120.221.154 (01/10 10:07)
討論串 (同標題文章)
TypeMoon 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章
16
32
10
14