Re: 美版~~~

看板Seal_Online (希望 Online)作者 (破破羅)時間18年前 (2007/11/23 12:10), 編輯推噓4(402)
留言6則, 5人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《Oh507P504 (無心插柳柳橙汁)》之銘言: : 推 popoloo:幾乎都是台灣(中國?)人 11/23 10:50 : 推 FTO2:台灣人大都很低調猛打怪,大陸人會在公頻上用簡體字聊天.... 11/23 10:54 : 推 popoloo:目前還沒看過簡體字 不過奇怪的英文倒是很多.. 11/23 11:49 : 推 Oh507P504:我有看過SAY NERN GA WO CHEN.......XD 11/23 11:53 : → Oh507P504:"誰能給我錢"....XD 11/23 11:54 現在在參加event 3分鐘後開始 我英文不是很好 尤其文法很爛 但是剛剛看到一個很吐血的.. "i has" "you can't has"...= = 第一人稱怎麼會接到三單數的動詞去.. 助動後面是接..五樓回答 -- 12 國家體育場 汗水, 鬥志, 膽識 6 PttTennis 網球 Σ網球/國家/區域/球星 15 ˇtennis_life 網球 網球生活板 打網球的男人最帥 女生最迷人 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.122.68.234

11/23 12:21, , 1F
有句話說:破破的美語才是世界共通的語言
11/23 12:21, 1F

11/23 12:22, , 2F
反正看得懂就好 @@ 不是在寫文章其實沒什麼關係
11/23 12:22, 2F

11/23 12:28, , 3F
原文是"i has cat claw but u can't has"這應該不止破了..
11/23 12:28, 3F
※ 編輯: popoloo 來自: 122.122.68.234 (11/23 12:31)

11/23 12:41, , 4F
外交部都會出錯了, 不用太在意. 看得懂大略意思就好 XD
11/23 12:41, 4F

11/23 16:23, , 5F
我上次被美國玩家稱讚英文不錯... 他大概受不了了吧 囧
11/23 16:23, 5F

11/23 16:55, , 6F
有請杜部長
11/23 16:55, 6F
文章代碼(AID): #17HbAyo_ (Seal_Online)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
8
10
18年前, 11/23
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
0
3
18年前, 11/24
4
6
18年前, 11/23
8
10
18年前, 11/23
文章代碼(AID): #17HbAyo_ (Seal_Online)