看板 [ SRW ]
討論串[情報] 超級機器人大戰V 中文版PV
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓35(35推 0噓 88→)留言123則,0人參與, 最新作者kobaylin (點子 PSN:cuteIDEA)時間9年前 (2016/12/31 10:23), 9年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
除非你想說從古至今所有魔神系中文作品全是盜版 .... 不管是不是故意續用 ,既然有授權的都這樣翻 ,當然就等同正式中譯了. 代理人於代理權限內所為之行為 ,視為本人自身之行為. 很可惜人家就真的叫無敵鐵金剛凱薩. 就連真魔神衝擊Z也是翻成真無敵鐵金剛. 魔神凱薩只是機戰玩家自己的稱呼. 更誇張的
(還有333個字)

推噓14(14推 0噓 41→)留言55則,0人參與, 最新作者hicehero (劍無缺)時間9年前 (2016/12/31 02:17), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
在進入正文之前先道歉,其一,我本身沒看骨鋼,所以看到“金凱度”,直覺的認為這是西布克為什麼你不翻譯成西布克?卻忽略原來他在骨鋼裡面沒用過本名的真實。. 其二,就個人印象所及,天使與龍的女主角我記憶中一直都是安潔,回文前特定看了一下wiki跟木棉花官網,官方譯名是安琪沒錯,上述兩點是我疏忽了。. 回到
(還有205個字)

推噓11(11推 0噓 31→)留言42則,0人參與, 最新作者qazieru (=w=)時間9年前 (2016/12/30 23:46), 9年前編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
哪來的官方授權 不就怕不知當地人不知是啥故意續用而已. 不然マジンカイザー台灣過去為啥叫魔神凱薩 不叫無敵鐵金剛凱薩?. 不然就用個繞舌的 無敵鐵金剛-魔神凱薩(= =). 大魔神明明大家也習慣叫大魔神 不叫大無敵鐵金剛. 誰跟你在約定成俗?. 重點是如果是好聽就算了 問題就像[太空戰士]一樣搞的很
(還有734個字)

推噓10(10推 0噓 16→)留言26則,0人參與, 最新作者kobaylin (點子 PSN:cuteIDEA)時間9年前 (2016/12/30 20:56), 9年前編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
沒有甚麼約定成俗的問題吧 ?. 譯名很統一啊 ,都是經過官方授權認可的正式譯名 ,就像KOF稱做拳皇一樣 .... 就好比前幾樓的特展 ,哪次不是以 "無敵鐵金剛" 為名 ,有魔神Z特展這種場次嗎 XD?. 更別說與永井豪本人頗有交流的張哲生 ,他稱呼兜甲兒永遠是柯國隆. 而且這次更能展現笨呆翻譯在
(還有215個字)

推噓61(61推 0噓 91→)留言152則,0人參與, 最新作者SRWSCH (S.CH.)時間9年前 (2016/12/30 15:41), 9年前編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
https://m.youtube.com/watch?v=vt7z0F47j0Q. https://gnn.gamer.com.tw/0/141930.html. 繁體中文版將與日文版同步於 2017 年 2 月 23 日發售。. 本作也將支援台灣繁體中文與香港繁體中文字幕. --. 發信站:
(還有105個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁