Fw: [閒聊] 精靈寶可夢 第一世代正式譯名

看板PokeMon (PokeMon - 寶可夢)作者 (かよう)時間10年前 (2016/05/11 14:22), 10年前編輯推噓8(801)
留言9則, 9人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1NCiy4VR ] 作者: onionandy (かよう) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 精靈寶可夢 第一世代正式譯名 時間: Wed May 11 14:19:45 2016 ※ 引述《jarr (凱爾)》之銘言: : 蚊香蛙→蚊香君 : 快泳蛙→蚊香泳士 針對未來不復見的蚊香蛙蛙做回應QAQ 蚊香蝌蚪 ニョロモ (Poliwag) ニョロニョロなこど polliwog + wag 蜿蜒的孩子 蝌蚪 + 搖擺 蚊香君 ニョロゾ (Poliwhirl) ニョロニョロな小僧(こう) polliwog + whirl 蜿蜒的小鬼頭 or 小沙彌 蝌蚪 + 旋轉 蚊香泳士 ニョロボン (Poliwrath) ニョロニョロな坊主(ぼうず) polliwog + wrath 蜿蜒的少年 or 和尚 蝌蚪 + 憤怒 就這個case來說,小僧跟坊主以年少男子解會比較好 從日文名字來看 直到最終進化都還只是少年 從英文名字來看 搖一搖~轉一轉~然後生氣 (好像嗑藥(ry 也就是說蚊香蝌蚪根本沒有變成青蛙.... 因為沒有成年 難怪要把蛙蛙換掉 嗚嗚 我的文香蛙蛙QAQ 另外只有牛蛙君是蛙蛙 牛蛙君 ニョロトノ ニョロニョロな殿様蛙(トノサマガエル) 蜿蜒的黑斑蛙 Politoed polliwog + toad 蝌蚪 + 蟾蜍 -- ◤▲ ▆▄◢██████████████ ⊕﹏﹏ ◣ ◥██ ██████████████ ▂▃▄▃▂ █◣ ◢▇███████████████ / \ ◥◣ █████████████████ / ◥█◢█████████████████ ◢▆▅▆Explosion! ◥██▅█████████████████ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.56.30 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1462947588.A.7DB.html

05/11 14:21, , 1F
原來只有牛蛙君是蛙蛙啊
05/11 14:21, 1F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: onionandy (123.193.56.30), 05/11/2016 14:22:11 ※ 編輯: onionandy (123.193.56.30), 05/11/2016 14:31:53

05/11 14:42, , 2F
牛蛙蛙君
05/11 14:42, 2F

05/11 14:44, , 3F
原來那兩隻都不是蛙啊?
05/11 14:44, 3F

05/11 15:46, , 4F
我喜歡牛蛙君
05/11 15:46, 4F

05/11 16:36, , 5F
蚊香蛙蛙
05/11 16:36, 5F

05/11 19:31, , 6F
難怪一直是藍色的 >< 官方用心
05/11 19:31, 6F

05/11 22:29, , 7F
竟然一直是蝌蚪XDD
05/11 22:29, 7F

05/11 23:52, , 8F
原來只是長腳的蝌蚪 囧 但蚊香蛙跟快泳蛙已深植人心啊QQ
05/11 23:52, 8F

05/12 20:32, , 9F
所以尼多莉娜呢?還是不改嗎?
05/12 20:32, 9F

05/13 12:33, , 10F
我也很納悶為什麼尼多娜不順便改正回尼多莉娜
05/13 12:33, 10F
文章代碼(AID): #1NCi-Kvb (PokeMon)
文章代碼(AID): #1NCi-Kvb (PokeMon)