[心得] FF16 15小時 英配中字心得(雷體驗版劇情)
看板PlayStation (Play Station - PS)作者cha122977 (CHA)時間2年前 (2023/06/23 23:37)推噓23(23推 0噓 62→)留言85則, 25人參與討論串1/2 (看更多)
體驗版發現兩邊文本差異很大
吉田好像推薦英配搭日字幕
既然中文是從日文翻的 我就開英配中字
……兩相對照下 兩種文本下的角色根本是不同人物
雖然都是原生文本 但我覺得英文比較接近實際劇中的狀況
英文有不少幽默的台詞或譬喻法
但是中文字幕則是非常直接 直接到好像每個人講話的方式都一樣
有很多地方兩個文本的內容完全對不上 嚴重程度遠超體驗版
日文文本給我的感覺是 想讓主角顯得更王道 更像個好人
主角側的人物和村民也都盡量只描述正面的部分 反派講話一聽就很邪惡
英文文本則是會描寫主角和村民NPC的負面情緒 反派台詞也沒那麼像壞人
差異的部分已經不像用英文把日文翻得比較現實
更像把英文不王道的部分改掉 或者加以美化後以日文的方式重寫
下面是一些我記得的例子 台詞不完全一致但語意應該沒錯
有個村子被要求配合 調查是否有叛亂分子
和其中一個村民講話 日文文本是"被誤會就糟了 你最好小心一點"
英文則是"你可以多注意(看看有沒有疑似反派份子),
叛亂分子的情報可以賣他們一個好價錢"
前者村民像個好人 後者顯得該村民很現實 明明NPC模組比較像痞子
另一個例子 村民要趕走主角
日文:"雖然我這樣說很抱歉 但可以請你們離開這個村子嗎?'
英文:"你們在這裡只會造成我們的麻煩 給我離開這裡!"
日文不知道在禮貌什麼 NPC的態度明明超不爽
有一個任務是要去救助某一群人,但抵達時已經為時已晚
倖存者的台詞完全不同
日文:"感謝你的幫助,幫我謝謝派你過來的人"
英文:"我絕對不會讓他們(沒能救下的人)白白犧牲"
英文講了一大串來形容有多憤怒 用詞和表情也充滿對加害者的負面情緒
但日文只有短短幾句 還用憤怒的臉感謝主角顯得很詭異
有一個支線是想請你救人 接下任務後NPC會說:"你還在等什麼?"來催促你
但日文則是"謝謝你的幫助 那就拜託你了"
那個焦急感完全不同 日文讓我覺得這件事像個例行公事根本不急
目前碰到的支線都有類似的問題
日文太禮貌 用字遣詞差異太小 感受不到NPC個性上的差異
和某個少年時期結束就沒見過的角色的再會
英文文本
A:"像這樣的人 我只知道一個死去已久的人(指主角)符合"(半試探問法)
日文則是
A:"能使出這個劍法 難道你是主角?!"
日文有夠直接 是怕玩家看不懂嗎
日文也比較強調上下關係 常常XX大人這樣叫
但放到女主角身上就很微妙
主角是王子 的確可以叫克萊夫大人 但女主角沒那麼尊貴 叫吉兒大人很怪
還有日本作品常見的 父母的鍋就是我的鍋
有一段劇情是要對抗親媽
英文:"我們必須阻止她"
日文:"如果這是她的所作所為 那我責無旁貸"
歐美文化不會把父母的問題牽拖倒小孩身上 但日文搞得好像他也有錯
類似的台詞很多 日文讓我覺得主角像個聖人般不現實 英文才像是有個性的人
目前玩15小時 我感覺文本差異是越來越大 不知道後面會是什麼樣子…
-----
Sent from JPTT on my iPad
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 80.6.98.165 (英國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1687534657.A.5B5.html
推
06/23 23:45,
2年前
, 1F
06/23 23:45, 1F
推
06/23 23:53,
2年前
, 2F
06/23 23:53, 2F
推
06/23 23:55,
2年前
, 3F
06/23 23:55, 3F
→
06/23 23:55,
2年前
, 4F
06/23 23:55, 4F
→
06/23 23:55,
2年前
, 5F
06/23 23:55, 5F
→
06/23 23:55,
2年前
, 6F
06/23 23:55, 6F
→
06/23 23:55,
2年前
, 7F
06/23 23:55, 7F
→
06/23 23:56,
2年前
, 8F
06/23 23:56, 8F
→
06/23 23:56,
2年前
, 9F
06/23 23:56, 9F
→
06/24 00:04,
2年前
, 10F
06/24 00:04, 10F
推
06/24 00:08,
2年前
, 11F
06/24 00:08, 11F
→
06/24 00:08,
2年前
, 12F
06/24 00:08, 12F
→
06/24 00:08,
2年前
, 13F
06/24 00:08, 13F
→
06/24 00:08,
2年前
, 14F
06/24 00:08, 14F
→
06/24 00:08,
2年前
, 15F
06/24 00:08, 15F
→
06/24 00:08,
2年前
, 16F
06/24 00:08, 16F
推
06/24 00:16,
2年前
, 17F
06/24 00:16, 17F
→
06/24 00:16,
2年前
, 18F
06/24 00:16, 18F
→
06/24 00:16,
2年前
, 19F
06/24 00:16, 19F
推
06/24 00:23,
2年前
, 20F
06/24 00:23, 20F
→
06/24 00:23,
2年前
, 21F
06/24 00:23, 21F
推
06/24 00:26,
2年前
, 22F
06/24 00:26, 22F
→
06/24 00:31,
2年前
, 23F
06/24 00:31, 23F
推
06/24 00:32,
2年前
, 24F
06/24 00:32, 24F
→
06/24 00:32,
2年前
, 25F
06/24 00:32, 25F
→
06/24 00:36,
2年前
, 26F
06/24 00:36, 26F
→
06/24 00:36,
2年前
, 27F
06/24 00:36, 27F
推
06/24 00:42,
2年前
, 28F
06/24 00:42, 28F
→
06/24 00:42,
2年前
, 29F
06/24 00:42, 29F
推
06/24 00:48,
2年前
, 30F
06/24 00:48, 30F
→
06/24 00:48,
2年前
, 31F
06/24 00:48, 31F
→
06/24 00:48,
2年前
, 32F
06/24 00:48, 32F
→
06/24 00:49,
2年前
, 33F
06/24 00:49, 33F
→
06/24 00:52,
2年前
, 34F
06/24 00:52, 34F
→
06/24 00:55,
2年前
, 35F
06/24 00:55, 35F
→
06/24 00:56,
2年前
, 36F
06/24 00:56, 36F
→
06/24 00:58,
2年前
, 37F
06/24 00:58, 37F
→
06/24 00:58,
2年前
, 38F
06/24 00:58, 38F
→
06/24 00:58,
2年前
, 39F
06/24 00:58, 39F
→
06/24 01:01,
2年前
, 40F
06/24 01:01, 40F
→
06/24 01:01,
2年前
, 41F
06/24 01:01, 41F
→
06/24 01:01,
2年前
, 42F
06/24 01:01, 42F
推
06/24 01:01,
2年前
, 43F
06/24 01:01, 43F
→
06/24 01:01,
2年前
, 44F
06/24 01:01, 44F
→
06/24 01:01,
2年前
, 45F
06/24 01:01, 45F
推
06/24 01:05,
2年前
, 46F
06/24 01:05, 46F
→
06/24 01:14,
2年前
, 47F
06/24 01:14, 47F
→
06/24 01:16,
2年前
, 48F
06/24 01:16, 48F
推
06/24 02:01,
2年前
, 49F
06/24 02:01, 49F
→
06/24 02:01,
2年前
, 50F
06/24 02:01, 50F
→
06/24 02:01,
2年前
, 51F
06/24 02:01, 51F
→
06/24 02:01,
2年前
, 52F
06/24 02:01, 52F
→
06/24 02:01,
2年前
, 53F
06/24 02:01, 53F
→
06/24 02:01,
2年前
, 54F
06/24 02:01, 54F
推
06/24 02:01,
2年前
, 55F
06/24 02:01, 55F
推
06/24 02:11,
2年前
, 56F
06/24 02:11, 56F
→
06/24 02:11,
2年前
, 57F
06/24 02:11, 57F
→
06/24 02:12,
2年前
, 58F
06/24 02:12, 58F
→
06/24 02:13,
2年前
, 59F
06/24 02:13, 59F
→
06/24 02:13,
2年前
, 60F
06/24 02:13, 60F
推
06/24 02:45,
2年前
, 61F
06/24 02:45, 61F
→
06/24 02:45,
2年前
, 62F
06/24 02:45, 62F
推
06/24 02:47,
2年前
, 63F
06/24 02:47, 63F
→
06/24 02:47,
2年前
, 64F
06/24 02:47, 64F
→
06/24 02:52,
2年前
, 65F
06/24 02:52, 65F
→
06/24 02:52,
2年前
, 66F
06/24 02:52, 66F
→
06/24 03:03,
2年前
, 67F
06/24 03:03, 67F
推
06/24 03:39,
2年前
, 68F
06/24 03:39, 68F
→
06/24 04:20,
2年前
, 69F
06/24 04:20, 69F
→
06/24 04:20,
2年前
, 70F
06/24 04:20, 70F
→
06/24 04:51,
2年前
, 71F
06/24 04:51, 71F
推
06/24 08:01,
2年前
, 72F
06/24 08:01, 72F
推
06/24 08:24,
2年前
, 73F
06/24 08:24, 73F
→
06/24 08:25,
2年前
, 74F
06/24 08:25, 74F
推
06/24 08:38,
2年前
, 75F
06/24 08:38, 75F
→
06/24 08:38,
2年前
, 76F
06/24 08:38, 76F
推
06/24 10:39,
2年前
, 77F
06/24 10:39, 77F
推
06/24 11:20,
2年前
, 78F
06/24 11:20, 78F
→
06/24 11:20,
2年前
, 79F
06/24 11:20, 79F
→
06/24 17:38,
2年前
, 80F
06/24 17:38, 80F
→
06/24 17:40,
2年前
, 81F
06/24 17:40, 81F
→
06/24 17:40,
2年前
, 82F
06/24 17:40, 82F
→
06/24 17:40,
2年前
, 83F
06/24 17:40, 83F
→
06/24 17:43,
2年前
, 84F
06/24 17:43, 84F
→
06/24 17:43,
2年前
, 85F
06/24 17:43, 85F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
PlayStation 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章
43
58