討論串[問題] TV Game為什麼不做中文版的?
共 9 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓6(6推 0噓 9→)留言15則,0人參與, 最新作者shamanlin (..)時間19年前 (2007/01/21 13:50), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實就是成本問題,Windows/Office之類的還算好翻喔. 但是RPG就不一樣了,一堆有的沒的字彙,還要翻的通順前後連貫. 稍一翻不好就會被人罵,要找電玩方面專業翻譯人才又特別貴大作?在日本或許是,但是在台灣.........以玩家來說,沒玩過的絕對比玩過的多. 更別提玩家的數量稀少,在台灣曾
(還有171個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者magecandy (magecandy)時間19年前 (2007/01/21 13:21), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
老實說我覺得翻譯品質不是問題.. 網路上隨手就有一堆基於對作品的熱愛. 而願意無償翻譯的熱心人士.. 這點看看眾多對岸翻譯的動畫漫畫就知道了.. 真的看到原版翻譯時 很多原版翻得還比他們差.. 老實說 那些愛好者翻的常比那些收錢翻譯的翻得還要好.. 因為沒收錢的有"愛" XD 除了翻表面 還會附註內

推噓6(6推 0噓 8→)留言14則,0人參與, 最新作者nickgto (Mater)時間19年前 (2007/01/21 11:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這是我認為吧(不同意的別罵我喔)~絕大多數都是因為盜版的關係. 全球使用中文語系的人約五個中就有一個,不做出中文化遊戲真的很奇怪. 但........會買正版的人少之又少,. 加上代理商又不像微軟這麼有錢,不能像微軟有大筆鈔票燒在XBO360做中文化. 如果大家都支持買正版~~當然代理商很樂意去中文

推噓7(7推 0噓 8→)留言15則,0人參與, 最新作者Mervivian (為什麼要這樣對我)時間19年前 (2007/01/21 11:16), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
想想真的會覺得很扯,. 現在什麼東西都會有中文的,. 像Windwos、Office、世紀帝國之類的,翻譯量也是大的嚇人,. 卻還是有中文,甚至是全球多國語系的。. 那遊戲商多花個成本翻譯一下是會怎樣?. 小作沒有就算了,連薩爾達傳說這種大作也沒中文會不會太誇張?. 不過,未來為了搶攻大陸市場,.
(還有21個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁