Re: [閒聊] FE萬紫千紅一些考察

看板NSwitch (任天堂Switch)作者 (............)時間3小時前 (2025/09/15 00:26), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《krousxchen (KXC)》之銘言: : 我猜測翻萬縷千絲的原因應該是 : 日本的四字熟語沒有萬縷千絲 : 英文名是fortune’s weave : 中文翻譯應該就是用英文意譯,加上要跟萬紫千紅格式上接近 : 所以才翻成萬縷千絲 感謝朋友提醒 万紫千紅 = 万糸千絞 = 万死千劫 那這樣來看,萬縷千絲和Fortune's Weave 應該都是取万糸千絞的意思 形容這幾方主角的命運如同絲線緊緊糾纏在一起 英文的Fortune 也跟 Four tune 諧音,又多了一層暗示 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.110.25 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1757867167.A.C0D.html
文章代碼(AID): #1enkoVmD (NSwitch)
文章代碼(AID): #1enkoVmD (NSwitch)