[轉錄][情報] SSBX的snake將由原配音員全新配音

看板NSwitch (任天堂Switch)作者 (小海豹天堂)時間18年前 (2007/10/01 01:04), 編輯推噓3(302)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
http://www.nintendic.com/news/1194 snake的配音員目前正在為大亂鬥的snake進行配音工作 所以期待的玩家可以不必再擔心這個snake會不會不太像那個他們熟悉的snake 這個消息也同時證實了大亂鬥中的snake配音將是全新的 而不只是剪接以前作品中的聲音來製作的 -- 那團紅火焰又沒亂裏春情難遣熊熊的冒了起來了燒得那兩道飛揚的眉毛發出了青濕的汗光 兩張醉紅的臉又漸漸的靠攏驀地裏懷人幽怨在一處一起咧著白牙笑了起來笛子上那幾根玉 管子似則為俺生小嬋娟的手指上下飛躍著那襲嫋嫋的身影兒在那檔雪青的雲母屏風上隨著 隨著燈光仿仿佛佛的搖曳起來笛聲愈來愈低沉愈來愈淒咽揀名門一例一例裏神仙眷好像把 杜麗娘滿腔的怨情都吹了出來似的甚良緣把青春拋得遠杜麗娘快要入夢了柳夢梅也該上場 了可是吳聲豪卻說驚夢裏幽會那一段最是露骨不過的俺的睡情誰見然而他卻捧著酒杯過來 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 99.226.31.128 ※ 編輯: bois 來自: 99.226.31.128 (10/01 01:05)

10/01 09:20, , 1F
日版與海外版是否相同?
10/01 09:20, 1F

10/01 09:32, , 2F
原作中日版和海外版是不同的,日版:大塚明夫 海外版:
10/01 09:32, 2F

10/01 09:34, , 3F
David Hayter 不知大亂鬥是都會使用還是只用一個版本?
10/01 09:34, 3F

10/01 13:59, , 4F
這個新聞因為是以海外觀點寫的,所以完全沒有想到日版問題…
10/01 13:59, 4F

10/01 14:22, , 5F
所以日版的部份倒是還沒有確定,不過我猜應該也會請原配來配
10/01 14:22, 5F
文章代碼(AID): #16_zSvzg (NSwitch)
文章代碼(AID): #16_zSvzg (NSwitch)