Re: [閒聊] 自我流MGS4劇情翻譯(日版)

看板MetalGear (潛龍諜影)作者 (牙月)時間11年前 (2013/09/19 19:51), 編輯推噓5(502)
留言7則, 4人參與, 最新討論串13/33 (看更多)
https://www.youtube.com/watch?v=TDUQajmOihQ
請記得開字幕。 MGS4日版劇情片段。 本影片為日文翻譯練習用。 如有翻譯錯誤請不吝指證。 字幕有"*"標記的是俺覺得翻得不好,或是有爭議的。 本影片版權為Konami所有。 第三章開始。 ========== 聽簡報。(奧大空你這大木頭!) -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.173.169.27

09/19 22:49, , 1F
09/19 22:49, 1F

09/22 19:58, , 2F
脖子推 12:00的是不是翻成"我們成為了這樣的惡純真的
09/22 19:58, 2F

09/22 19:58, , 3F
幫手 會比較通順?
09/22 19:58, 3F

09/22 20:17, , 4F
13:55的是血毒症之類?(血液毒廢物太多 類似尿毒症)
09/22 20:17, 4F
12:00 原文 そして、その悪に無邪気なまでに手を貸しているのが 翻譯1 然後,這樣的惡將成為我們純真的幫手。* 老實講,這段的主副詞俺不是很清楚。= = 俺猜測的語意來說,應該是"天真的XX"成為了"惡的XX"。 翻譯修正 然後,我們在不知不覺中也成為了他們的幫手。 13:55 原文 自家中毒に陥っている 翻譯1 已經不能沒有這種血液了* 原本字面意義,直白來說,"陷入自我中毒的狀態"。 因為自己的某種狀態,導致血液越來越毒,的確是很像尿毒症。 所以應該說是,"身陷自己血裡的毒"。 翻譯修正 已經中了自己血裡的毒。 感謝zoe000提出意見。 ※ 編輯: katuski 來自: 218.173.172.39 (09/22 20:44)

09/25 18:27, , 5F
推!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!╰(‵皿′*)╯
09/25 18:27, 5F

09/25 18:30, , 6F
推ξξξξξξξξξξξξξ╰(‵▽′*)╯
09/25 18:30, 6F

09/25 19:16, , 7F
............................╰(‵皿′??)╯
09/25 19:16, 7F
文章代碼(AID): #1IEkLBnL (MetalGear)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1IEkLBnL (MetalGear)