[閒聊] DK監督 cvMax:對我來說 粉絲的觀點完全合情合理
Sheep Esports採訪DK cvMax的報導:
DK cvMax on fan criticism: "Their perspective makes complete sense to me"
https://reurl.cc/ep7lGx
採訪內容以Genmini翻譯後自主潤飾
-
DK監督cvMax談粉絲批評:「對我來說,他們的觀點完全合情合理」
(前略)
在接連輸給KT Rolster和T1之後,我想隊伍內部應該做了不少檢討。你覺得這些討論對今
天的勝利有多大幫助?
cvMax:重點是,那些內容最後被剪成影片發出去,所以才引起大家的關注。但這其實很難
回答,因為你們在鏡頭上看到的,只是剛好那天被拍下來的樣子。
事實上,一整年下來,我們隨時都會根據不同的狀況進行檢討。有時候口氣比較溫
和、適中,但有時候我也會表現得很強硬,就是為了讓選手留下深刻印象,甚至到
那種像「植入創傷」一樣的地步。這都是視情況而定的,所以我們在討論和檢討時
,其實一直都維持著差不多的頻率。那天並不是什麼特別激烈的環節,我們平常練
習就是這樣。有時候效果好,有時候不好,但目前我覺得我們的方向是正確的。
你們先前在EWC表現優異擊敗了Hanwha Life Esports。你覺得打線上賽對你們戰隊來說,
反而比較有優勢嗎?
cvMax:我覺得這要看隊伍。一般來說,選手比較偏好線下賽,因為他們覺得那樣才像真正
的比賽,更有實感。但就我的觀察,他們打線上賽的表現也很不錯,所以撇開選手
的個人喜好不談,我覺得打線上賽對我們來說也沒什麼問題。
與這輪剛開始的時候相比,你如何評價隊伍目前的成長?
cvMax:我覺得我們進步了不少。我自己也很好奇,等到例行賽結束的時候,我們到底能走
到什麼樣的高度。
DK的上限極高,足以擊敗任何隊伍,但有時候失誤一出現,比賽就會打得很艱難。你覺得
這主要是穩定性的問題,還是隊伍還在磨合默契?
cvMax:穩定性確實是一個因素,但另一方面,我是個蠻貪心的教練。我要求的營運風格是
那種「高上限」的打法。而追求高上限的代價就是下限會變得很低,這就是風險與
報酬的本質,兩者總是成反比。
舉例來說,「1-3-1 分推」通常被認為是風險很高的戰術,但我們是在特定的條件
和規則下去執行它,這並不容易。所以沒錯,上限確實在在那裡,但這套打法也非
常容易被對手抓到破綻,隨時可能崩盤。我們的下限低到可能會輸給任何人,所以
某種程度上,「神鬼莫測(wild card)」這個標籤可能真的蠻適合我們的。我們
目前在努力尋找平衡點、劃清底線,並保持務實,在過程中不斷微調。我相信只要
做到這些,我們就能站上頂端。
在DK的YouTube頻道上,粉絲經常能看到你的檢討環節,畫面都蠻令人震撼的。如果讓你用
幾個關鍵字或簡短的一句話來形容你的執教理念,會是什麼?
cvMax:簡單來說就是:「在給予的任何處境下,都要做到最好。」這不單指《英雄聯盟》
,無論是我的人生或任何情況,在現有的資訊和你所感受到的環境中,盡全力去做
就對了。我覺得這就是我的核心理念。
這套執教理念跟以前在Griffin時期相比,有過什麼改變嗎?如果有,是怎麼改變的?
cvMax:就我記憶所及,從Griffin時期一直到現在,那個核心準則基本上都沒什麼變。
因為你的檢討風格非常激烈,有些歐美粉絲覺得你很嚴格,甚至到了「嚴苛」的地步。對
於那些覺得你執教方式太過火的粉絲,你有什麼想說的嗎?
cvMax:他們的觀點對我來說完全合情合理。我自己看那些影片的時候,雖然我知道出發點
是什麼、知道是為了選手好,但連我自己看了都覺得有點太超過了。所以我也覺得
,自己在這一塊確實需要表現得更靈活一點。
但同時,有件事我希望大家能看到:我們在戰隊基地一起住了好幾個月,真的是一
天24小時都黏在一起。所以我們之間有很深的情感連結和許多共同經歷,而這些東
西都不會出現在鏡頭前。這都是隨時間慢慢累積起來的。在這樣的關係基礎下,觀
眾其實沒辦法理解這些互動是怎麼發展出來的。
不管是我的憤怒、讚美,還是我有意營造出來的場面,我覺得外人都很難完全理解
,因為觀眾必須在不了解背後所有脈絡的情況下,去同理影片中的角色。所以,我
覺得觀眾會覺得太過火是很自然的。如果我是觀眾,只看到那些片段,我也會覺得
:「這太過火了,根本沒效果。」
說到底,你其實比任何人都還要關心你的選手。
cvMax:嗯,那是肯定的。但老實說,這對我而言也是一種自私。如果我的選手打得好,對
我也有好處(笑)。我是一個非常自私的人,所以我照顧選手並不是在演戲,我是
發自內心地這麼做,但之所以這麼做,也是因為到頭來這對我自己也有利。
(後略)
-------------------
DK粉的心跟著BP一起走鋼索...
--
靴の先で転がしても 構わないわ
汚れててもいいからと 泥だらけの手を取って
ねぇ 輪になって踊りましょう--
《Lost Butterfly》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.104.73 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1778827752.A.F04.html
推
05/15 14:50,
1小時前
, 1F
05/15 14:50, 1F
推
05/15 14:52,
1小時前
, 2F
05/15 14:52, 2F
推
05/15 14:54,
1小時前
, 3F
05/15 14:54, 3F
推
05/15 14:56,
1小時前
, 4F
05/15 14:56, 4F
推
05/15 14:57,
1小時前
, 5F
05/15 14:57, 5F
→
05/15 14:57,
1小時前
, 6F
05/15 14:57, 6F
推
05/15 14:59,
1小時前
, 7F
05/15 14:59, 7F
原文真的寫 "almost like planting a trauma"
推
05/15 15:00,
1小時前
, 8F
05/15 15:00, 8F
推
05/15 15:00,
1小時前
, 9F
05/15 15:00, 9F
推
05/15 15:01,
1小時前
, 10F
05/15 15:01, 10F
→
05/15 15:03,
1小時前
, 11F
05/15 15:03, 11F
→
05/15 15:03,
1小時前
, 12F
05/15 15:03, 12F
推
05/15 15:03,
1小時前
, 13F
05/15 15:03, 13F
推
05/15 15:09,
1小時前
, 14F
05/15 15:09, 14F
推
05/15 15:10,
1小時前
, 15F
05/15 15:10, 15F
→
05/15 15:10,
1小時前
, 16F
05/15 15:10, 16F
推
05/15 15:13,
1小時前
, 17F
05/15 15:13, 17F

推
05/15 15:14,
1小時前
, 18F
05/15 15:14, 18F
推
05/15 15:14,
1小時前
, 19F
05/15 15:14, 19F
推
05/15 15:16,
59分鐘前
, 20F
05/15 15:16, 20F
→
05/15 15:16,
59分鐘前
, 21F
05/15 15:16, 21F
※ 編輯: laviyu520 (118.163.104.73 臺灣), 05/15/2026 15:21:29
推
05/15 15:22,
53分鐘前
, 22F
05/15 15:22, 22F
→
05/15 15:32,
43分鐘前
, 23F
05/15 15:32, 23F
→
05/15 15:32,
43分鐘前
, 24F
05/15 15:32, 24F
推
05/15 15:44,
31分鐘前
, 25F
05/15 15:44, 25F
推
05/15 15:52,
23分鐘前
, 26F
05/15 15:52, 26F
→
05/15 15:52,
23分鐘前
, 27F
05/15 15:52, 27F
推
05/15 15:55,
20分鐘前
, 28F
05/15 15:55, 28F
推
05/15 15:56,
19分鐘前
, 29F
05/15 15:56, 29F
推
05/15 16:03,
12分鐘前
, 30F
05/15 16:03, 30F
LoL 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章
5
11