[請神] 日文翻譯軟體

看板H-GAME (色遊戲 - 18遊戲)作者 (天行者)時間10年前 (2014/06/04 23:11), 編輯推噓2(209)
留言11則, 8人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
本版禁止求檔文 有明顯的求檔行為依板歸處置 我只求 軟體名稱 最早之前玩Fate stay night 他裡面漢字 上面 都還會有拼音 讓我可以到 線上日文字典 一邊查 一邊看 但最近玩Rance 9 很多漢字念不太出來 有沒有一種程式 可以擷取你畫面上的圖片 把他轉成文字檔 讓我可以上網查? 目前我知道 http://www.newocr.com/ 可以做到這件事 但可以請教有沒有更方便的軟體~"~? 真想多看懂一些小細節 而不只是故事大綱 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.34.230.211 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/H-GAME/M.1401894678.A.AED.html

06/04 23:16, , 1F
FATE漢字沒標吧 有些有標的適用表面意義或實際意義分開
06/04 23:16, 1F

06/04 23:16, , 2F
並不是真的漢字的讀音
06/04 23:16, 2F

06/04 23:18, , 3F
例如寫做"剣"卻讀做"からだ"(体)
06/04 23:18, 3F

06/04 23:19, , 4F
你是不是想找agth阿?
06/04 23:19, 4F

06/04 23:25, , 5F
yes@@" something like that 感謝
06/04 23:25, 5F

06/04 23:26, , 6F
一樓的大大 您說的沒錯~ 我忽然記起來了QQ
06/04 23:26, 6F

06/04 23:29, , 7F
VNR?
06/04 23:29, 7F

06/05 00:20, , 8F
FATE裡面的劍我常在想該念つるぎ還是けん
06/05 00:20, 8F

06/05 02:17, , 9F
VNR(Visual Novel Reader)可以幫你翻譯 也能複製自己查
06/05 02:17, 9F

06/05 16:31, , 10F
我也以為是在說agth
06/05 16:31, 10F

06/05 21:06, , 11F
我覺得要懂小細節的話 反而去看文法書會比較有用...
06/05 21:06, 11F
文章代碼(AID): #1JZpSMhj (H-GAME)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1JZpSMhj (H-GAME)