[翻譯] タクティクスオウガ 運命の輪 OST
Hitoshi Sakimoto (崎元仁)
大家好,我是崎元。還真是令人懷念哪,タクティクスオウガ,這已經是15年前的作品了
。我想這次販售對粉絲來說同樣也感觸良多吧,剛開始著手重製時,大致重新檢視了作品
一遍,才發覺這個音樂對我們來說的確是一項很特別的作品。無論是受到劇本的震撼、作
曲時的煩惱、試玩時的興奮,或者是製作現場各位的笑容和熱情等情緒,就像對這張專輯
的回憶一樣,讓綑綁在我內心已久的深褐色記憶,隨著鮮明的景象和氣息一同甦醒。回想
起當時忘我創作的那段時光,真的是令人懷念。
儘管這次我的立場,是以一位作曲家接受音樂監督岩田的指示創作新曲,但我還是會回想
當時的感受,並試著將當時想表達的內容作為這次的經驗來創作。能夠再次參與製作如此
高評價的作品,雖然感受到不小的壓力,但一想到皆川桑與松野桑他們在製作現場營造出
的獨特氣氛,並且能和創作本作的生父、以及真心喜愛遊戲的人一起再度參與這個作品,
就覺得非常地幸福。
要是我們的熱情能夠讓各位感同身受,那實在是令人開心。
Masaharu Iwata (岩田匡治)
大家好,我是岩田。這次的重製,我主要是擔任音樂監督一職。在開始製作前,我就和遊
戲監督皆川桑講過,我絕對不會讓這次的音樂在編曲上過頭。此外,就我個人的方針,主
要是希望能維持樂曲在超任時的聽感,但聲音部分則是升級成現代的音源。人們對於印象
深刻的地方,通常都會有所謂的「回憶過濾」又或者說「腦內補正」,所以我也希望讓大
家在回憶的同時,在音樂上將這點具體地呈現出來。
有好幾首曲子在作業時,皆川桑都表達「編曲能稍微再變化一些嗎?」,主要是有關戰鬥
曲延長的討論。當然我是接受了,首先是依照當初的方針將曲子以SFC版本循環一遍,延
長的部分則是在某種程度上大膽地重編,卻又能夠讓懷念感與新鮮感並存。由於多數編曲
者都有玩過SFC版,即使不多說大家對於尊重原曲氣氛這點可以說重編得非常地好。至於
曲子改編較多的延長部分,包含我在內的所有人都以不失「オウガ風格」審慎地進行製作
。即便有編曲者失去編曲方向來向我求助時,我都會以我自己所認為的「オウガ風格為何
?」來考慮並給予他們指示。由於自「伝説のオウガバトル」以來編曲上都是讓人自由地
創作,所以交由各編曲者自由創作,除了究竟能創作出什麼內容令人期待之外,能看到反
應出不同個性的結果不也非常有趣嗎。
對於這次新曲的內容,無論是原曲或延長部分,都會有一種令人注目的嶄新變化。雖然在
製作過程中沒什麼機會去思考,不過現在回想起來,有機會能夠再次參與重製這款距今已
15年的優秀作品,個人實在是感到非常光榮。對於第一次接觸タクティクスオウガ、或者
已經是原版的粉絲,要是這張CD內的曲子能夠替各位的生活增添一些色彩就太好了。
最後,我想對所有オウガ系列的相關人員、購買CD的您、還有付出許多努力的本社同仁至
上最誠摯的感謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.141.134.69
推
07/23 20:56, , 1F
07/23 20:56, 1F
→
07/24 22:20, , 2F
07/24 22:20, 2F
※ 編輯: singy 來自: 220.134.144.168 (08/14 18:33)
GAMEMUSIC 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章
107
356