Re: [問題] 我想郵購國外遊戲可是住址我不會寫...||

看板ForeignGame (外國遊戲 - 國外遊戲 - Foreign Games)作者 (不來的 彼特 ㊣)時間22年前 (2002/12/20 04:56), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《klimt (真想輕鬆一輩子...)》之銘言: : 請問各位大大郵購國外的遊戲時住址都怎麼寫呀? || : 譬如台灣台北市XX街XX弄XX巷XX號 : 英文是剛好反過來嗎?? : 那麼街的寫法是street還是road?? @@" : 號應該是no.沒錯 : 那弄是lane嗎?XX弄是寫XX lane還是lane XX?? @@ : 不好意思 .,...問了個蠢問題....XD : 可是我實在是太想玩遊戲了~~ QQ 本版第8號文章底下有提到郵局的轉譯服務喔~ :D 郵政總局提供的中文地址英譯服務網址: http://www.post.gov.tw/eaddress/eaddress.htm 其實"號"也可以不用冠上no.,直接寫號碼即可 :D 在台灣: "弄"是Alley,Alley在前,數字在後,例如: 二弄就寫成Alley 2; "巷"才是Lane,Lane在前,數字在後,例如: 三十一巷就寫成Lane 31; "街"的確是用Street or 縮寫成St.,例如: 永康街就寫成Yungkang St.或是 Yungkang Street 不過如果是住在台北市的話,最好是順便寫上是哪一"區"就是了... 例如大安區就是Daan Chiu 舉個例: 台北市內湖區大湖街160巷22弄11號1樓 (我隨便舉的例子...) 1Fl.,No.11,Alley 22,Lane 160,Dahu St.,Neihu Chiu,Taipei,Taiwan 114, R.O.C. 其實1 Floor可以簡寫成1 Fl.也可以簡寫成1F 至於No.11的部份,剛剛上面提過了,可以直接寫11 網購會另外問Zip/Postal Code也就是郵遞區號,請記得填上自己住址的郵遞區號 不過有些外國網購的填寫地址格式的字數根本不夠我們寫,那就很麻煩了... -- ╭──╮╭──╮╭╮ ┌──╮╭──╮┌─╮╮╭──╮ │ │││ ╰┐┌╯╰┐┌╯ │││││┌┐││╰─╮╭┘└╮╭┘└╮ └┴┴┘└┘└┘╰──╯└──╯╰──╯└╰─╯╰──╯ ともかく最強のディフェンダー パォ マルディーニ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 211.74.13.223

推 140.115.227.41 12/20, , 1F
謝謝這位好心的大大~ QQ
推 140.115.227.41 12/20, 1F
文章代碼(AID): #-0ZABfx (ForeignGame)
文章代碼(AID): #-0ZABfx (ForeignGame)