Re: [心得] FFT iphone

看板FinalFantasy (Final Fantasy, FF - 太空戰士 最終幻想)作者 (榮恩)時間14年前 (2011/08/07 15:35), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《YoshihiroK (Dream)》之銘言: : ※ 引述《ikillemall (Vic)》之銘言: : : 玩了一下,發覺遊戲的英文超級難!!!! : : google translate一定得隨伺在旁~~~ : : 是為了要有中古語言的感覺嗎? : : 常常一個對話要查三個單詞!!!! : : 有對日文熟的朋友分享一下日文版的語言也那麼難嗎? : : 例如說 nothing 變成naught, among, in between 用 amid : : doesn't couldn't haven't 這種詞幾乎不用,改用文縐縐的說法 : : 罵人coward用craven, 原來動產是chattel : : 戰鬥開始用commence, something is wrong 寫成 something is amiss! : : 有人知道翻譯是哪一國人翻的嗎?這些譯者的背景又是如何呢? : 哪一國人我不知道,但是松野泰己在製作IVALICE(イヴァリース)大陸 : 的世界觀的時候本來就是設定在歐洲的中古世紀 : 看看FF11、FF12說英文的樣子就是很配! : Vagrant Story、很有名的Tactics Ogre也是類似的風格 : 還有一個共通點,作曲家都有崎元仁喔。 想順便請問一下 如果我想要玩日文版的FFT 好像只能從itune日文店去買? 因為美國版的上面語言只有寫英文 FFT現在好像還不支援像聖劍傳說二一樣可以在遊戲裡面隨時更換語系?? 可是我只有美國的itune帳號 要買日文的它說不能用@@ 所以現在大家是要建議等更新版出來還是... 應該不會要花兩次錢買不同版本吧~"~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 166.205.137.6

08/22 19:04, , 1F
我是直接買是日文版的
08/22 19:04, 1F
文章代碼(AID): #1EFa10sZ (FinalFantasy)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
0
1
4
9
文章代碼(AID): #1EFa10sZ (FinalFantasy)