Re: [閒聊] 中文版翻譯... (有雷)

看板FinalFantasy (Final Fantasy, FF - 太空戰士 最終幻想)作者 (k殼米)時間15年前 (2010/05/29 16:57), 編輯推噓12(12015)
留言27則, 17人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《hirofly (E~T ☞☜)》之銘言: : 昨天剛入手 第一次玩FF系列 : 所以怪物名稱翻得好不好我也不知道 XD : 對話部分 其實都算順暢 還算OK : 沒有像秘境一樣還跟你打個 (笑) (呵呵) 我就能接受了 : 所以即使是看到冰雪叫雷光 "姨姐" : 聽到也是 噗 了一聲 習慣就好~習慣就好 : 目前看到最詭異的翻譯是這段 : 時間回到賽拉變路希時 因而要跟冰雪提分手 : 悲傷的氣氛中 從賽拉嘴裡說出的 "sayonara" : 字幕居然打出的是~ " 莎喲娜拉 " XDDDDDDDDDD : 這是啥翻譯!! 氣氛完全被這四個字毀了 XD : 為什麼要這樣翻呢 我實在搞不懂 Orz : 期待後面還有更詭異的翻譯出現~~lol http://tinyurl.com/274vfm7 Lightning:誰是你姨姐!!! 中文化團隊只是想讓我們更明白Lightning為啥要痛毆Snow吧XD 題外話 中文版雖然可以讀日文版的存檔,可是再存檔之後日文版就讀不到了... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.138.51.238

05/29 17:53, , 1F
orz
05/29 17:53, 1F

05/29 19:03, , 2F
…………
05/29 19:03, 2F

05/29 19:25, , 3F
姨姐 不能說他錯 只是台灣人很少這樣講
05/29 19:25, 3F

05/29 19:26, , 4F
因為存檔目錄的關係吧
05/29 19:26, 4F

05/29 20:44, , 5F
香港說法?
05/29 20:44, 5F

05/30 00:10, , 6F
不然翻成「大姨子」也會有人罵吧?個人認為姨姐ok
05/30 00:10, 6F

05/30 03:01, , 7F
大姐就可以了
05/30 03:01, 7F

05/30 03:17, , 8F
到底是什麼人翻譯的啊?(默
05/30 03:17, 8F

05/30 18:27, , 9F
巨圖?(誤)
05/30 18:27, 9F

05/30 18:44, , 10F
冰神-希瓦,他翻濕婆神...雖然以前有聽過這種翻譯...
05/30 18:44, 10F

05/30 18:59, , 11F
Shiva本來就是濕婆 
05/30 18:59, 11F

05/30 19:14, , 12F
希瓦是以前華泰翻的吧.. 後來對岸好像大量使用濕婆神
05/30 19:14, 12F

05/30 19:15, , 13F
就越來越多人講濕婆神了
05/30 19:15, 13F

05/30 19:16, , 14F
個人還是覺得希瓦比較美一點拉..
05/30 19:16, 14F

05/31 02:12, , 15F
濕婆神的確是最正統的翻譯(本來就是來自印度的神啊)
05/31 02:12, 15F

05/31 03:01, , 16F
濕婆神很正確阿,只是中文不太好看
05/31 03:01, 16F

05/31 06:19, , 17F
翻譯根本不是台灣人吧,不然哪個台灣人口語會叫"姨姐"的
05/31 06:19, 17F

05/31 12:34, , 18F
我是覺得翻大姐會讓"第一次玩"的人搞錯以為真的是他姐..
05/31 12:34, 18F

05/31 12:35, , 19F
為了求正確翻譯所以才用姨姐吧.. 像美版那邊其實是直接
05/31 12:35, 19F

05/31 12:36, , 20F
叫lightning.. 因為美國沒那種稱謂..
05/31 12:36, 20F

05/31 18:11, , 21F
翻姨姐還OK阿
05/31 18:11, 21F

05/31 22:41, , 22F
就算一開始搞錯,慢慢看下去就知道其實是大姨子,我玩到現
05/31 22:41, 22F

05/31 22:41, , 23F
在都還搞不太懂劇情= =
05/31 22:41, 23F

06/01 08:30, , 24F
GOOGLE姨姐出現一堆限制級的東東
06/01 08:30, 24F

06/01 12:03, , 25F
去跟google講阿 怪我囉XD
06/01 12:03, 25F

06/01 15:46, , 26F
覺得很逗趣 但很正確啊XD 可接受
06/01 15:46, 26F

06/02 20:25, , 27F
很簡單,嫌ff13 ps3中文版的人 賣掉,買日美版!
06/02 20:25, 27F
文章代碼(AID): #1C0DRsID (FinalFantasy)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1C0DRsID (FinalFantasy)