看板 [ Falcom ]
討論串[問題] VMJ請求強者翻譯
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者yung80111 (洛沁)時間14年前 (2010/05/15 01:55), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
新手發問._./. 日文苦手,有些問題想問. VMJ第五章的標題,遙遠的火山群. 空軌3RD也有,翻譯是遙遠的炎群. 看不太懂這個意思,請問這個標題的意思是什麼呢?. 水鶴那張投降圖好可愛. 想請問一下他後面密密麻麻寫的一堆字的意思是?. 乙姬的說明文之一是缺點是速度太慢. 可是他的速度明明就超快.
(還有47個字)

推噓5(5推 0噓 1→)留言6則,0人參與, 最新作者dobioptt (6番目の駅)時間14年前 (2010/05/15 02:44), 5年前編輯資訊
0
4
0
內容預覽:
遙遠的火群阿XDD 九州是火之國,火山很多的.... 遠い炎群. ほむら---也等於"焔"這個字. 除了單純指火焰以外,也可以解釋為怨恨等負面情緒在心中燃燒.. 劇情來到了第5章,對於黑巫女一族被滅的劇情應該已經交代了核心部份.. 所以我個人覺得,這個標題其實也在暗喻黑巫女心中這件發生於遙遠過往的恨
(還有900個字)

推噓-191(1推 192噓 0→)留言193則,0人參與, 最新作者Attui (想買房子+1)時間14年前 (2010/05/15 07:57), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
第一幕. 東桜. 東路(あずまじ)に. 乱れて舞えよ. 桜花(さくらばな). 思い惑わす. 春の暮れ果て. 在京都往東的路上. 滿天飛舞的櫻花. 在春天將盡時. 迷惑著旅人的思緒. 第二幕. 第二幕. 雨のまほろば. 枯れ枝に. 立ち鳴く烏. 喃々と. 無常を告ぐる. 雨のまほろば. 乾枯的樹枝上.
(還有496個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁