Re: 放完火又跑了
給nawussica:
「能引出更多人的眾怒與同時討論,我內心深深感謝你提供這個管道與方式聚焦」
可話說在前頭,PTT不像K島那樣有特別的匿實效果,如何言語都是有一番責任在,
就算文章刪除了也是會有人記著,就算犯了錯也會有人認得,沒有逃跑的餘地。
這點還請記得,雖然我不清楚你的用意是不是那樣,不過公開場合還請慎重。
以下進正題:
在零之軌跡的作業上,英特衛的功過努力過程我想有不少人可為證了,無法去否定
與推翻。想想,有人甘願冒著辛苦提供我們服務,而且還不斷提供資訊與進度給關
心者們,說穿了能有這樣的機會著實都該偷笑了,因平時應該很難讓一般使用者參
與作業討論與協助調整。如果還這樣否定了某程度以上的過程,當心引來更大的麻
煩或日後的果不會很順遂,甚至是成品與期待會落差更大,搞不好有人還因此把桌
邊某些東西弄爆了也說不定。尊重一下各種不同的心情,管他什麼造神不造神的,
今天會在這就是想玩有興趣有同感有期盼有信賴,實沒必要翻弄了別人還能夠感到
高興,真這樣的話就想辦法上電視台去,我是認真的這樣建議,不論想在哪邊談論
都還是先穩一下後在發言,即使思考邏輯會飛越一段距離也沒關係,再怎樣最後還
是要讓自己穩過來。
回歸碧軌是否會PC化這件事來看
今天不管問題如何或者該怎麼檢證這答案,其實都該先對零軌努力過的作業者們說聲
"辛苦了",對撒汗水的他們予以尊重與肯定,沒他們不會有今日的零之軌跡。雖然說
高層的想法不容忽視,不過他們可不像一線人員那樣會有背腹受敵的即視感來的重,
而且生意人要得是商機,商機表現若不好的話可是換使用者要當心失去有管道取得合
理商品的機會(就算那是日文原文還是中文化的結果)。很多東西可以談,而那絕對
不是一張嘴打開來談,如果真要從零軌這件事來看碧軌又嘴砲的話,我也可以說碧軌
出來後還是會有一票人不爽快或意見一大堆,然後接著又有人跳出來換一堆XX,這種
謬言的作法我想除了自爽外沒有別的答案,而且也不會是先知,沒什麼崇揚意義在。
而且自此一狀況後,優先擔憂的我想可能得先著落在Ys7 上,儘管有正式的新聞了,
但現階段有沒有因為零之軌跡的銷售狀況及客戶反應而碰到更多的難題,這一個部份
我反而比較在乎,而且從零之軌跡的結果來看,不對英特衛的一線人員與他們站在共
同戰線的協力者們說聲「辛苦了」,我這個產品使用者反而還覺得對他們很說不過去呢。
--
一個事件或兩個事件也好,K島我想可能也已被部份使用者列入黑名單了
我還能冷冷的打出第一行的文字與寫下這些話,看來我自己理性也沒好到哪去
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.113.117
推
10/18 00:15, , 1F
10/18 00:15, 1F
推
10/18 00:17, , 2F
10/18 00:17, 2F
推
10/18 00:17, , 3F
10/18 00:17, 3F
→
10/18 00:18, , 4F
10/18 00:18, 4F
推
10/18 00:18, , 5F
10/18 00:18, 5F
→
10/18 00:19, , 6F
10/18 00:19, 6F
推
10/18 00:21, , 7F
10/18 00:21, 7F
推
10/18 00:22, , 8F
10/18 00:22, 8F
→
10/18 00:23, , 9F
10/18 00:23, 9F
推
10/18 00:24, , 10F
10/18 00:24, 10F
推
10/18 00:24, , 11F
10/18 00:24, 11F
→
10/18 00:25, , 12F
10/18 00:25, 12F
推
10/18 00:26, , 13F
10/18 00:26, 13F
推
10/18 00:27, , 14F
10/18 00:27, 14F
推
10/18 00:49, , 15F
10/18 00:49, 15F
推
10/18 00:57, , 16F
10/18 00:57, 16F
推
10/18 00:57, , 17F
10/18 00:57, 17F
推
10/18 01:06, , 18F
10/18 01:06, 18F
推
10/18 01:07, , 19F
10/18 01:07, 19F
推
10/18 03:09, , 20F
10/18 03:09, 20F
→
10/18 03:10, , 21F
10/18 03:10, 21F
→
10/18 03:31, , 22F
10/18 03:31, 22F
推
10/18 04:36, , 23F
10/18 04:36, 23F
推
10/18 07:59, , 24F
10/18 07:59, 24F
→
10/18 07:59, , 25F
10/18 07:59, 25F
推
10/18 08:08, , 26F
10/18 08:08, 26F
→
10/18 08:09, , 27F
10/18 08:09, 27F
→
10/18 08:11, , 28F
10/18 08:11, 28F
推
10/18 09:20, , 29F
10/18 09:20, 29F
→
10/18 09:20, , 30F
10/18 09:20, 30F
→
10/18 09:22, , 31F
10/18 09:22, 31F
→
10/18 10:55, , 32F
10/18 10:55, 32F
→
10/18 10:56, , 33F
10/18 10:56, 33F
→
10/18 11:17, , 34F
10/18 11:17, 34F
畢竟是未公佈之消息吧,所以也無法說百分百就是那結果
直到真的確認了正式發布後才會當作成立,做不做真的不
是現在講講就真的成真,不過我比較擔憂Ys7有沒有受影響
而且網路上的消息已有正式新聞為憑或比較保險些
碧之軌跡有機會的話後續就會有新聞,沒的話我們也只能做做期盼了
不過我個人現在是比較擔憂Ys7 PC版,畢竟新聞那是提到年內出版
它會不會因為最近零之軌跡的成果與客戶反應而受到連帶影響
Ys7我自己是很想用手把玩玩看,用PSP玩很不習慣,
剛剛這一部份自己的推文就直接改成文字,這樣回我反而自己漏字問題好解決
推
10/18 11:28, , 35F
10/18 11:28, 35F
→
10/18 11:29, , 36F
10/18 11:29, 36F
推
10/18 11:33, , 37F
10/18 11:33, 37F
→
10/18 11:40, , 38F
10/18 11:40, 38F
→
10/18 11:41, , 39F
10/18 11:41, 39F
推
10/18 14:57, , 40F
10/18 14:57, 40F
1.純粹是關於碧軌是否會PC化的事件討論,其結果討論可能是有困難
2.意見參考的部份似乎是某方採用了K島的意見,促發了一段的問題討論
3.有人跳出來聚焦戰火,再來可能是沒有搞清楚處理方針而引來許多人的駁怒
4.實際狀況則是較接近#1Ed2Lr10推估的情形
5.版上使用者大眾希望有機會碧軌PC能接續,故開始討論要怎麼做才能提高
碧之軌跡的機會,或者是等待簡體版和學日文等幾種選擇
主要就這5點啦,懶人包什麼的我覺得是沒必要啦
因為發自於內心的討論就是"碧之軌跡的PC中文版本有沒有機會玩到"
另外一點也是多數版友對於零之軌跡的工作人員敬上幾分心意,他們真的夠辛苦了
推
10/18 15:45, , 41F
10/18 15:45, 41F
→
10/18 15:45, , 42F
10/18 15:45, 42F
關鍵字可以先自己去查,但是概要我知道的就大概這些:
功能上來說他是討論與留言兼具的版面,就像我們現在用的PTT或巴哈姆特哈啦版
類似不過約束力方面和PTT及巴哈姆特不同的是他們不必透過註冊及登記的方式留
下太多資料查備。換言之就是你的ID登錄及利用記錄,因此它具有部份言語功能上
的匿實效果,致使在發言或是進行某種訊息查詢時所受到的限制問題較小,可相對
的如在使用者操作不當的情況時,較難去證實原始行為來源(除了ip),以及在訊息
檢證方面可以被確切接受及認同的狀況都是有待確認的。
推
10/18 16:14, , 43F
10/18 16:14, 43F
→
10/18 16:36, , 44F
10/18 16:36, 44F
→
10/18 16:37, , 45F
10/18 16:37, 45F
→
10/18 16:37, , 46F
10/18 16:37, 46F
推
10/18 16:47, , 47F
10/18 16:47, 47F
→
10/18 17:14, , 48F
10/18 17:14, 48F
→
10/18 17:15, , 49F
10/18 17:15, 49F
→
10/18 19:12, , 50F
10/18 19:12, 50F
等等,我想樓上可能沒這個意思吧,應該是說他們的選擇權應該是以原文版為先
不考慮以翻譯或轉譯過版本為最高選擇對象,這個跟日文程度應該無關
推
10/18 19:28, , 51F
10/18 19:28, 51F
→
10/18 19:28, , 52F
10/18 19:28, 52F
看使用者的想法,有些使用者是很排斥翻譯過版本的,因為在文意解釋方面可能會
發生微妙的變化,這是在翻譯作品方面會遇到的問題之一,激烈一點的通常看到翻
譯版本的作品可能在情緒方面變動大上許多,這個在部份小說或讀本中有提及,所
以不用掛在心上啦,語言問題真的就見仁見智
推
10/18 19:36, , 53F
10/18 19:36, 53F
※ 編輯: linkbilly 來自: 114.43.113.117 (10/18 19:47)
推
10/18 19:55, , 54F
10/18 19:55, 54F
→
10/18 19:56, , 55F
10/18 19:56, 55F
推
10/19 20:11, , 56F
10/19 20:11, 56F
→
10/19 20:11, , 57F
10/19 20:11, 57F
討論串 (同標題文章)
Falcom 近期熱門文章
PTT遊戲區 即時熱門文章
73
107