Re: [閒聊] 農家樂為什麼還是印錯?

看板BoardGame (桌遊 - Board Games)作者 (wearefamily)時間12年前 (2014/06/09 18:05), 編輯推噓4(405)
留言9則, 4人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《eastpopo (東方大法師)》之銘言: : ※ 引述《weRfamily (wearefamily)》之銘言: : : http://i.imgur.com/J9wF7MX.jpg
: : 農家樂 : : 起始玩家的格子 : : 為何還是有箭頭 : : 三版了 唉 : : 無奈啊 :   農家樂三種版本家庭版的起始玩家格對照: :   (感謝可樂農莊小高的提供) :   http://ppt.cc/jD0E :   起始玩家這格真的有個名字叫「倉庫」, :   從德文版開始也真的就有畫箭頭上去! :   中文版除了多了「拿」字外,基本上沒問題 多一個拿字就是有問題嘛 羊的格子有寫「『拿』一隻羊」嗎? 什麼「只是語意上的問題」 桌上有五份講義,助教說拿一份講義,你會拿走幾份? -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.78.67.73 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/BoardGame/M.1402308345.A.914.html

06/09 18:06, , 1F
某推文1
06/09 18:06, 1F

06/09 18:12, , 2F
回應某推文第一點
06/09 18:12, 2F

06/09 18:22, , 3F
我還是覺得是德文版一開始就多了"倉庫"一詞害的
06/09 18:22, 3F

06/09 18:22, , 4F
為何其他的木頭、磚頭就只有圖示沒有"倉庫"
06/09 18:22, 4F

06/09 18:25, , 5F
就算是沒有"拿"這個字 就"倉庫 1食物" 解讀上會有差嗎XD?
06/09 18:25, 5F

06/09 18:35, , 6F
剛再看了一次 倉庫應該只是這個動作的名稱 "拿"是多餘的~
06/09 18:35, 6F

06/09 18:42, , 7F
可能是跟拿一份麥子來類比 很像只能拿一份一樣吧
06/09 18:42, 7F

06/09 18:51, , 8F
嗯 主要就是跟拿1份麥子長得一樣很容易誤會 "拿"應該刪掉
06/09 18:51, 8F

06/09 21:15, , 9F
建議可以在原文用編輯就好了,分三篇感覺很亂
06/09 21:15, 9F
文章代碼(AID): #1JbORvaK (BoardGame)
文章代碼(AID): #1JbORvaK (BoardGame)