[閒聊] Capcom趕快為BioHazard正名吧

看板BioHazard (惡靈古堡)作者 (天天天藍)時間12年前 (2012/10/10 12:07), 編輯推噓33(34147)
留言82則, 30人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
這篇只是抒發一下個人意見.. 最近六代出了,又開始每天上討論版看看討論, 結果萬年不變的抱怨文又出現了.. "遊戲跟古堡越偏越遠了" "根本沒有古堡呀" "遊戲內容與標題不符" 惡靈古堡只是當年台灣自己的中譯,每次看到這種 發言就像幫個人取綽號叫"真英俊",然後再來唸說 "奇怪,你其實不英俊呀 @@" 又要扯到萬年老梗太空戰士了 希望Capcom可以學一下Konami幫自己的大作正名一下 不過我平時跟人討論也是用惡靈古堡這個詞啦, 只是每次看人用這個點來說遊戲內容不符感覺就很三條線.. ※ 編輯: Happyhour 來自: 140.124.182.44 (10/10 12:09)

10/10 12:34, , 1F
太空戰士現在都直接叫FF了,惡靈古堡會直接唸BIO
10/10 12:34, 1F

10/10 12:36, , 2F
我覺得特攻神諜比潛龍諜影好聽@@
10/10 12:36, 2F

10/10 12:38, , 3F
講BIO又會很在玩其實玩的是美版的RE...(自找麻煩
10/10 12:38, 3F

10/10 13:20, , 4F
沒辦法 誰叫一代要這樣翻譯= =
10/10 13:20, 4F

10/10 13:42, , 5F
惡靈古堡似乎只有台灣在用的翻譯吧......
10/10 13:42, 5F

10/10 13:59, , 6F
惡靈表示:古堡出現好幾次了,我一次都沒有......
10/10 13:59, 6F

10/10 14:23, , 7F
有啊,幻之3.5代出現過(毆)
10/10 14:23, 7F

10/10 15:20, , 8F
而且一代是洋館不是古堡XD對岸直譯還比較正確.
10/10 15:20, 8F

10/10 15:28, , 9F
這...巴哈嗎?
10/10 15:28, 9F

10/10 15:29, , 10F
4代就有棟名副其實的古堡了
10/10 15:29, 10F

10/10 16:26, , 11F
同二樓
10/10 16:26, 11F

10/10 17:03, , 12F
其實我也認為特攻神諜比較好聽~ 但至少是官方的名稱
10/10 17:03, 12F

10/10 17:05, , 13F
總比現在硬要幫人取名子,再抱怨為何名不符實..
10/10 17:05, 13F

10/10 17:08, , 14F
ADA篇有古堡啊XD
10/10 17:08, 14F

10/10 17:20, , 15F
我也覺得很奇怪....biohazard 這個字完全跟惡靈古堡
10/10 17:20, 15F

10/10 17:21, , 16F
八竿子打不著 那些人真的不知道在想什麼
10/10 17:21, 16F

10/10 17:28, , 17F
取名的那些攻略本出版社去哪ㄚ(疾風之類)
10/10 17:28, 17F

10/10 17:29, , 18F
5代的馬吉尼就是非洲土話的"惡靈"之意
10/10 17:29, 18F

10/10 17:32, , 19F
不是因為美國有人先註冊Biohazard的關係嗎
10/10 17:32, 19F

10/10 17:33, , 20F
原PO指的是中文譯名,和歐美版的Resident Evil沒關係
10/10 17:33, 20F

10/10 18:07, , 21F
就算是一代,其實也應該叫做殭屍洋館XD
10/10 18:07, 21F

10/10 18:08, , 22F
不過這款還是大陸用的譯名生化危機比較適合
10/10 18:08, 22F

10/10 18:10, , 23F
對岸直接翻譯當然不會有問題啦 看看精美的好大一把槍
10/10 18:10, 23F

10/10 18:22, , 24F
好大的一把槍那是假的啦,大陸翻壯志凌雲
10/10 18:22, 24F

10/10 18:31, , 25F
其實很多流傳非常誇張的大陸譯名都是假的,是台灣故意
10/10 18:31, 25F

10/10 18:31, , 26F
捏造出來嘲諷用,當然也是有些太過直譯,少了點韻味
10/10 18:31, 26F

10/10 18:34, , 27F
太過直譯如The Day After Tomorrow = 後天 XD
10/10 18:34, 27F

10/10 18:39, , 28F
明日過後是少數台灣翻得很棒的譯名
10/10 18:39, 28F

10/10 18:46, , 29F
世紀帝國 帝國時代 其實這文法來說反而是對岸沒弄錯
10/10 18:46, 29F

10/10 19:00, , 30F
正名叫生化危機,感覺大氣得多了
10/10 19:00, 30F

10/10 19:55, , 31F
Resident Evil 跟biohazard 的差別在哪啊@@?
10/10 19:55, 31F

10/10 19:56, , 32F
另外特攻神諜真的比較帥XD
10/10 19:56, 32F

10/10 20:03, , 33F
原名是biohazard,但歐美地區已有樂團註冊此名稱,因此遊戲
10/10 20:03, 33F

10/10 20:03, , 34F
正名又能怎樣 "惡靈古堡"這四個字已經深深植入玩家的心了
10/10 20:03, 34F

10/10 20:03, , 35F
在歐美地區發行都改用Resident Evil這名字
10/10 20:03, 35F

10/10 20:04, , 36F
換成"生化危機"玩家第一時間會知道是BIOHAZARD嗎
10/10 20:04, 36F

10/10 20:05, , 37F
也只有台灣地區而已,大陸香港都用生化危機這名字
10/10 20:05, 37F

10/10 20:07, , 38F
如果官方直接干涉,像潛龍諜影那樣全面更名的話
10/10 20:07, 38F

10/10 20:07, , 39F
玩家就算不認識也會慢慢認識
10/10 20:07, 39F

10/10 20:17, , 40F
好吧 卡普空 快正名為 ""居民的邪惡""
10/10 20:17, 40F

10/10 20:29, , 41F
時空幻境被慢慢正名回傳奇系列也是成功了,有時候只是
10/10 20:29, 41F

10/10 20:29, , 42F
看要不要改而已
10/10 20:29, 42F

10/10 20:30, , 43F
很多事情不洽當/適合就是不恰當/適合,並不是人們習慣
10/10 20:30, 43F

10/10 20:30, , 44F
了就代表是對的
10/10 20:30, 44F

10/10 20:33, , 45F
比方說太空戰士這種爛到極致的譯名,史克威爾高層當時
10/10 20:33, 45F

10/10 20:33, , 46F
也是因此震怒不爽,之後正式授權媒體就慢慢較少用了
10/10 20:33, 46F

10/10 20:40, , 47F
To SamMark,深入人心是一回事,但做不做是另一回事
10/10 20:40, 47F

10/10 20:42, , 48F
我跟朋友討論時也是說惡靈古堡,但我都會說明這只是台灣
10/10 20:42, 48F

10/10 20:42, , 49F
譯名;發這篇只是希望正名可以減少誤解,這並不是一個
10/10 20:42, 49F

10/10 20:43, , 50F
"古堡"遊戲~~
10/10 20:43, 50F

10/10 20:45, , 51F
到沒想過如果用Resident Evil,要怎樣翻會比較適合 @@
10/10 20:45, 51F

10/10 20:45, , 52F
比方說,如果當初官方早點正名,那麼台灣電影版可能弄
10/10 20:45, 52F

10/10 20:45, , 53F
的就會是不同的名稱,那麼至少多數大眾認識的就會是新
10/10 20:45, 53F

10/10 20:46, , 54F
名字而不是惡靈古堡。所以有時只是要不要去做而已
10/10 20:46, 54F

10/10 20:47, , 55F
當然這種根深蒂固的慣用譯名,沒有官方正式去推動,單
10/10 20:47, 55F

10/10 20:47, , 56F
靠少部份玩家想去改變是不太可能就是了
10/10 20:47, 56F

10/10 21:12, , 57F
不管中譯如何~~ 拿中文翻譯去批評遊戲內容 個人覺得
10/10 21:12, 57F

10/10 21:13, , 58F
是一件非常可笑的事情
10/10 21:13, 58F

10/10 21:14, , 59F
十分同意樓上兩位的意見
10/10 21:14, 59F

10/10 22:18, , 60F
而且還是個鳥爛樂團
10/10 22:18, 60F

10/11 00:22, , 61F
除非官方介入強制正名 不然是改不了的 因為這不只影響遊戲
10/11 00:22, 61F

10/11 00:23, , 62F
還有電影 都是有10年以上的的歷史了 很難改的
10/11 00:23, 62F

10/11 00:25, , 63F
主要是老卡本來就不重視中文市場了,大概也不在乎譯名
10/11 00:25, 63F

10/11 06:25, , 64F
坂口有說 FF就是FF
10/11 06:25, 64F

10/11 08:47, , 65F
我是覺得命名者被婊,一開始的確是很合惡靈古堡
10/11 08:47, 65F

10/11 08:47, , 66F
誰知道後來幾乎看不到古堡
10/11 08:47, 66F

10/11 08:48, , 67F
如果BIO只做一代就結束,那就沒這問題了
10/11 08:48, 67F

10/11 08:51, , 68F
另外我也推EstelleRinz+windfeather
10/11 08:51, 68F

10/11 09:19, , 69F
我倒覺得系列作還蠻常出現古堡(MANSION)的XD
10/11 09:19, 69F

10/11 09:19, , 70F
一四五代還有聖女密碼都有
10/11 09:19, 70F

10/11 11:09, , 71F
樓上是不是誤會什麼了....mansion≠古堡啊...
10/11 11:09, 71F

10/11 11:16, , 72F
MANSION =大廈
10/11 11:16, 72F

10/11 11:30, , 73F
而且一代也不是古堡,是洋館啊XD
10/11 11:30, 73F

10/11 12:00, , 74F
真的要稱古堡只有4
10/11 12:00, 74F

10/11 13:24, , 75F
我的意思是,一代出現的那個叫古堡的話,那麼系列作的確
10/11 13:24, 75F

10/11 13:24, , 76F
還蠻常出現的XD
10/11 13:24, 76F

10/11 21:29, , 77F
wow what mansion!!
10/11 21:29, 77F

10/11 23:10, , 78F
是因為後續出很多~導致後續作品跟第一代作品格格不入
10/11 23:10, 78F

10/11 23:15, , 79F
但就算一代,也是既沒惡靈也沒古堡啊XD
10/11 23:15, 79F

10/11 23:19, , 80F
就第一代的翻譯腦殘了 直接英翻中不就好了
10/11 23:19, 80F

10/12 13:32, , 81F
快點正名為 居民的邪惡吧~~~~
10/12 13:32, 81F

10/14 11:21, , 82F
疾風翻幽靈古堡 尖端惡靈古堡 美版名不一樣到bio4才知
10/14 11:21, 82F
文章代碼(AID): #1GTFIS2A (BioHazard)
文章代碼(AID): #1GTFIS2A (BioHazard)