看板 [ AOE ]
討論串[難笑] 世紀三的日本...( ̄□ ̄|||)a
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 7→)留言9則,0人參與, 最新作者apoc28 (0rz)時間18年前 (2007/11/25 22:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
先解釋一下好了. 我所說的"不標準"並不是指用法不標準 而是發音. 像流鏑馬跟山伏的語音(同一個)我覺得很明顯聽得出來不是道地的日本人念的. 也可能是我孤陋寡聞沒聽過有這種口音啦 那就不好意思 我的錯. 我先承認我日文也爛 完全是靠日劇跟聽歌學來的. 所以當然不能跟學日文出身OR日本人相比. 我剛剛
(還有88個字)

推噓8(8推 0噓 0→)留言8則,0人參與, 最新作者DSNT (世紀三小井之家版主)時間18年前 (2007/11/25 19:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
先以 apoc28 網友所舉的例子來說好了,. 我點騎兵去攻擊對方單位應該有點了超過 50 次以上了吧(可憐的電腦),. 左聽右聽,都沒有聽到 apoc28 網友所說的那句「戦じゃ」. 有一個類似的,但是我不確定是不是 a 網友提到的,. 但是這句是「いざじゃ」,「いざ」是什麼意思呢?. 以打仗的場
(還有796個字)

推噓6(6推 0噓 9→)留言15則,0人參與, 最新作者art1 (人,原來不是人)時間18年前 (2007/11/23 11:50), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
找了懂日文的aoe3玩家上eso的日本聊天室詢問日本人. 日本人的回答是:這是日本人配音的. 你的肯定真是讓人無言........ --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.134.190.94.

推噓7(7推 0噓 3→)留言10則,0人參與, 最新作者WashableID (三葉蟲)時間18年前 (2007/11/18 19:23), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
剛剛試玩了一下發現的問題. 我不知道亞洲王朝的製作單位是哪一國人. 但我相信絕對沒有日本人參與其中. 因為從日本村民的配音 可以發現不僅用法很多都是錯誤的. 而且整個語調幾乎可以肯定是不懂日文的人照著拼音硬唸出來的. 那感覺就像是「無極」裡張東健和真田廣之硬唸的中文一樣. 日本人聽到恐怕會捧腹大笑或
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁