看板 [ XBOX ]
討論串[閒聊] 星空沒繁中,是微軟還是B社的鍋?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓65(75推 10噓 171→)留言256則,0人參與, 8月前最新作者e446582284 (konomi5550)時間8月前 (2023/08/21 08:57), 8月前編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
先講難聽點的話. 有些人我覺得是護軟心切. 一直想切割微軟,說他對旗下工作室完全沒話語權. 但別忘了老大近期才因為“某款”本家爆炸. 宣布未來會更重視本家遊戲的品管. 回到正題. B社有自己的在地化部門. 例如FO76,Day1繁中. 當時Todd還說76文本是有史以來最大. (當然一堆是逼逼小子音
(還有389個字)

推噓11(12推 1噓 20→)留言33則,0人參與, 8月前最新作者helloworld (哈羅渥德)時間8月前 (2023/08/22 09:41), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
這裡有繁體中文的請願. https://reurl.cc/XE1ObR. 下個月遊戲上市也可以在商城內用評分來表達玩家的不滿. 要讓微軟重視台灣市場. 也要台灣玩家先展現讓人重視的程度吧. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.47.130 (臺灣). 文章

推噓37(40推 3噓 110→)留言153則,0人參與, 8月前最新作者xdorz87 (87)時間8月前 (2023/08/22 12:05), 8月前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
補個第五點. 個人長期在做遊戲類翻譯和配音,星空的繁中我一開始就沒想過會做XD,以下幾點:. 1. MS的在地化就是沒心,價格爛、流程差。很多人說有ChatGPT不是很方便?現在MS本家遊戲繁中的爛品質基本上就是這些人最愛的機翻+稍加潤飾(真的只有稍微看過一下)。機翻在遊戲目前為止連堪用的程度都不到
(還有1886個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁