Re: [閒聊] 惡靈古堡 4、5 已經免費更新中文

看板XBOX作者 (我也許把你忘記)時間6年前 (2018/01/13 05:31), 編輯推噓6(604)
留言10則, 7人參與, 6年前最新討論串4/6 (看更多)
玩了一下4 5的pro難度 (也是死很大 特別是4操作比5還老舊) 字體方面 5代的標楷體 看起來很像電影外掛srt標楷體字幕檔 有可能是剛剛玩過字體更醜的CODWW2 我覺得5代字體還算看得下去欸 而且字體夠大,不傷眼 如果用微軟正黑體 或者蘋方體就好了 4代字體看起來蠻協調的 (看起來有點像在看VCD 的感覺) 本來遊戲在美版狀態下沒辦法開字幕 (似乎只有pc版可以強制開啟) 現在可以開啟字幕,遊戲動畫 兩代似乎都很多地方對應不上英文 可能真的如版友是直接用日文去翻譯的 翻譯機翻起來也不像是這樣 我感覺問題在於潤稿不佳 比方說五代一開始在地上看到山羊屍體 居然翻成「還是熱的」…… 克里斯他們是要吃山羊嗎@@ 翻成「還有餘溫」比較好 (至少比縱橫諜海黑名單消音武器翻譯成「大聲武器」要好得多」) 文檔讀起來 文字很明顯沒有後來的啟示1-2、7簡潔通順 不過大致上還能了解他的意思 不厭其煩的節錄一段4代的說明擋 分行參照遊戲情境情形 (不得不說他的分行有點難閱讀 有時候有標點符號,有時候沒有) 「艾希利的搜查筆記 艾希利.葛拉漢(20) 美國總統之女。 幾天前,從麻塞諸塞州的大學 返家途中,被不知名集團人士 綁架。 雖然現在尚未了解為什麼 此集團要綁架艾希利,但最大的問題是 有跡象顯示此事與內部人員 有所關聯。 由於未能鎖定內部叛賊 所以採取機密事件進行 搜救人員也相當之少。 現在的情況,即使是 情報中心所掌握的訊息 也有可能是個圈套。 所以本次任務中 除了搜尋艾希利以外, 找出背叛者也很重要。 雖然有關此事件的線索 還有點少,但已經積極了解中… 可以協助搜尋艾希利之人員, 以及了解此事件的人員。 就算是參與此活動的探員 若有任何異狀 支援人員也應該可以察覺。 背叛者也不是幽靈 應該可以馬上察覺才是…」 然後 在網路上找到同段文字的英、日文 「Name: Ashley Graham Age: 20 Daughter of the United States President. She was kidnapped by an unidentified group while on her way home from her university. The kidnapper's motives are still unknown. Although there's reliable information that the perpetrator is an insider. Only a handful of people know about this kidnapping. It's been kept under wraps mostly due to the fact that we can't determine who the traitor is. The guys in intelligence say they have reliable information that Ashley's been sighted somewhere in Europe. But until we find out who the insider is, I don't know what to believe. It could be a ploy. We have very few leads as to the whereabouts of Ashley. But members of the Secret Service and everyone else related to Ashley are being questioned by an investigative team. Even active agents are being investigated for any information. It's just a matter of time before the kidnapper is exposed. アシュリー・グラハム(20) 合衆国大統領の娘。 数日前、マサチューセッツ州の大学から帰宅途中に、謎の集団によって連れ去られた。 アシュリーを拉致した集団の目的は現時点では不明だが、最大の問題は、この犯行に内部の者が関与した形跡がある点だ。 事件が機密扱いで、捜査も少人数なのは、裏切り者が今も特定できない事が影響している。 この状況では、情報部がつかんだヨーロッパでの目撃情報ですら、何かの罠という可能性がある。 裏切り者の発見が、アシュリー捜索と同時に、この事件の重要なポイントとなるだろう。 この件に関しての手掛りはまだ少ないが、アシュリーの警護に関わったメンバーやその情報にアクセスできた者に対しては、今も厳しい捜査が進められている。 たとえそれが活動中のエージェントであっても、サポート要員には異変が感知できるだろう。 裏切り者が幽霊でもない限り、じきに見つかるはずだが・・・」 本魯雖然不會日文 但真的光看漢字就知道,卡表真的是日翻中 只是翻得不太通順而已XDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.1.152 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/XBOX/M.1515792690.A.101.html

01/13 08:29, 6年前 , 1F
這種語法很像是會中文的日本人翻的
01/13 08:29, 1F

01/13 08:31, 6年前 , 2F
難怪字幕有詭異的空格與斷句,還以為譯者在刷文青、自以為
01/13 08:31, 2F

01/13 08:31, 6年前 , 3F
有詩意(?)
01/13 08:31, 3F

01/13 09:06, 6年前 , 4F
Bio系列的日文字幕跟英文一向有差
01/13 09:06, 4F

01/13 09:09, 6年前 , 5F
像四代Leon常用的一句台詞なけるぜ(我要哭了)每次對
01/13 09:09, 5F

01/13 09:09, 6年前 , 6F
應的英文台詞都不一樣
01/13 09:09, 6F

01/13 10:53, 6年前 , 7F
不講究了話玩起來不會有太大障礙就是了XD
01/13 10:53, 7F

01/13 12:13, 6年前 , 8F
趁熱快吃
01/13 12:13, 8F

01/15 07:58, 6年前 , 9F
推 日翻奇異中
01/15 07:58, 9F

01/15 12:29, 6年前 , 10F
青文攻略本翻得比較順暢
01/15 12:29, 10F
文章代碼(AID): #1QMIao41 (XBOX)
文章代碼(AID): #1QMIao41 (XBOX)