Re: [情報] (C71) (同人誌) [KALMIA] ごるごん だ유…

看板TypeMoon作者 (アルちゃん)時間19年前 (2007/01/25 01:19), 編輯推噓11(1106)
留言17則, 9人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《redbook (—_—)》之銘言: : 感想:.......... : Rider的姊妹好邪惡....(默) : 士郎好可憐 : 伊莉雅好可愛 : Rider注意一下妳的行為阿 因為很有趣就試試看吧~ 可能翻得很爛,怕傷眼的版眾請按左鍵跳出 XD 以下用簡稱 RIDER = R 士郎 = 士 大姊 = S 二姊 = E IRIYA = I R :(咚) 不可能 不可能不可能不可能不可能 不對不對不對!這種事不可能發生的! 一定是我看錯了!眼花了! (姊姊她們生活在遙遠神話時代) (在這個時代、這個場所,絕不可能有她們的存在) (之前我不也因為伊莉雅斯菲爾的那種行為,把她看成姊姊了嗎) (沒錯— 這是因為我的願望而看到的幻影 那時光已經不再……和姊姊們的回憶,現在回想起來覺得特別耀眼……) 呼 之前的事也是,看來我有點反應過度— E :這個大隻女 從剛剛開始就在路正當中嘟嘟噥噥講些什麼呀 看了真難受 S :還沒進化完全所以很遲鈍是吧(註一) 擋到路了,讓讓行不行? R :(———————) S :沒反應呀……是聽不到嗎 妳還真是跟看起來一樣鈍耶 E :身體太龐大導致腦子跟不上訊號接收吧 ??????????(註二) R :(這……這不、不是——— E?:喂 妳有沒有在聽呀 S?:唉呀,好有趣的表情 作各式各樣的表情是妳的興趣嗎,真滑稽 R : 幻覺!) S :耶…? E :什…? R :PERUREFON———————!!! SE:呀啊————————————————————————————!!! R :——所以我什麼都沒想就把她們帶回來了 士:這是犯罪呀!? 為為為什麼這麼做呀RIDER!(抖抖抖) 在這種時候去做誘拐女童這樣的…… R :呃 這個 士:現在這社會連老人請小女孩到家裡吃個糖果都會被當成現行犯逮捕的… 不行……這個情況已經沒有半點藉口可搪塞推託了! R :呃 士郎你聽我說… 士:去自首吧RIDER! 犯了罪過就要用相應的方式去償— 咕嗚 R :士郎 請你仔細聽我說 (大女解釋中……) 士:也就是說 因為這兩個孩子和RIDER的姊姊簡直像是同一個模子印出來的 大吃一驚之後就把她們拐回來了…? R :才不是相像 這明明就是姊姊 (而且我是保護不是誘拐) 士:沒這種可能吧… (還真是幼小的姊姊) R :沒錯 這一定是聖杯的奇蹟 一定是這樣的!沒錯就是這樣! 士:我想這種解釋不可能說的通… 總之先解開繩子 就算這樣也太過頭了 (從哪找來的繩子…?) R :嗯… S?:嗚…唔唔? 士:啊,醒過來了 S :咦 這裡是…? 士:這個嘛…該怎麼說明…… E :啊! R :姊 姊ㄐ— (註三) E :可惡的誘拐犯————! R :姊————!? E :妳這個犯罪者!竟然這麼敢做—— 我有生以來第一次這樣被羞辱! R :啊啊啊啊 對不起對不起呀二姊 E :綁架我們是為了贖金嗎!? 還是說目的是我們的身體!? 羅莉控蕾絲邊最差勁了! R :好痛! 雖然好痛但好懷念呀二姊! 士:妳怎麼反而很高興的樣子呀RIDER!? 我明白妳的心情但先冷靜一點! RIDER她沒有惡意—— R :別隨隨便便碰姊姊————!! 士:@#$#YGSDF (註四) S :真是的 在搞什麼來者… 那邊那位仁兄 來龍去脈能不能請你解釋一下? 士:妳能這麼冷靜真是太好了 但在我的鼻血止住之前先稍待片刻… (士郎泡茶中……) E :蠢斃了 結果只是單純的搞錯人就把我們拐來了嗎 S :生死兩別的姊姊… 好吧 也不是沒有同情的餘地啦 士:真的很抱歉 我會好好的說說RIDER…… R :絕對沒有搞錯人 一定就是我的姊姊 士:RIDER拜託妳閉嘴… S :事情的始末我瞭解了 雖然非我本意,但和解也不是不行 士:謝 謝謝,感謝妳的寬宏大量 S :只要一隻小指我就原諒你囉(心) 士:完全沒有要和談的樣子嘛————!? 等等 那不是我家的菜刀! 什麼時候被…! S :隨時確保武器在手可是生存的鐵則喔 R :噫噫————————!? 士:別 別這樣!真的很危險! S :想妨礙我嗎!?快放手! E :給我…放開!這個強暴犯————! 士:又來了!? S :呀!? (倒成一團中……) I :呀呵—— 士郎 人家來找你玩了呦—! 士:…這個說來話長 I :是誰……? 那個女的 士:出乎意料的冷漠!? 等等 妳先冷靜點伊莉雅! 冷靜下來聽我說! I :沒問題,我很冷靜 我的心如此冷靜還是頭一遭… 士:心不能冷下來呀——! S :士郎 快點嘛…… 快點繼續剛剛快樂的事吧? 別這樣搔得人家心癢癢 士:啥!? E :那邊的小姐 不知道妳哪位但請別干擾我們好嗎? 人家正在談情說愛卻闖進來 真沒神經耶 士:啥啊!? R :姊姊!? I :什…? I :士郎,你果然在拈花惹草… 士:不不不對!完全不對! 我什麼也沒做…! 為什麼這些孩子突然變成這樣… R :! 說到這點… 把別人的人際關係搞的亂七八糟可是姊姊們最大的嗜好(啊 >//< 好懷念呀) 士:妳的姊姊未免太惡質了吧!! S?:拈花惹草? 妳是不是搞錯啦 E?:難道妳把自己當成正室了? I :妳 妳說什麼!? 不 不能說是正室! 士郎是… 大哥哥是… 大哥哥是我的哥哥 大哥哥是羅莉控的說—!! 士:喂喂冷靜點伊莉雅! 妳是不是說了什麼不得了的話! S :還不瞭解嗎? 就因為是羅莉控所以才選了我們 E :連雙馬尾的一點邊都沾不上 妳「羅」的程度跟我們簡直是雲泥之別 I :才沒這回事咧! 士:妳這不是以我是個羅莉控為前提在對話嗎!? I :大哥哥! 是因為雙馬尾嗎? 你的心是被那長的像假的雙馬尾給魅惑了嗎!? 大哥哥是萌雙馬尾的嗎!? 士:不可以隨便說被萌住這種話! I :這麼說來凜也是雙馬尾…… 果然是這樣沒錯! 士:不(義正辭嚴) 那個是two sideup。嚴格說來和雙馬尾是不同的。 (←雙馬尾控決定!) (註五) I :那人家也要綁雙馬尾 人家絕對不會讓出士郎的! 士:糟糕 那真要分很難解釋的 快住手呀伊莉雅—! ES:(竊笑中) I :什麼啦,妳們笑什麼! S :唉呀 這可抱歉了 讓妳覺得不舒服嗎? E :因為實在太難看了嘛…對吧? S :被捨棄的女人為了求得男人注目的那種做作醜態… 簡直像是垃圾三流喜劇嘛 E :妳還滿有飾演小丑的才能喔 後續到劇場繼續表演如何 士:(這些傢伙真是惡質到無藥可救啦!) I :(暴怒中) 士:啊啊 伊莉雅的臉上出現女主角不該有的表情了… R :姊姊的辭鋒還是如此銳利… (好怕) S :對了 一直有點在意一件事— 妳那年幼的姿態是虛假的吧 士:虛假的? S :剛剛就一直「大哥哥大哥哥」的叫,一副小妹妹的樣子 妳真的比士郎要小嗎 E :雖然裝扮的很巧妙… 但可矇騙不了我們的眼睛 S?:怎麼了?不反駁嗎? E?:默認也是一種回答喔,看來妳果然— I :閉嘴 ES:耶? I :不許妳們— R :這可不行! I :再說下去!! 下次不准再來了!! ………… 對不起 士郎 真的很對不起 人家、人家…… 士郎? 士:我也操心過頭了,抱歉 放心吧,不管發生什麼事,我都喜歡伊莉雅 I :嗯…(心) E :啊哈哈 真有趣 S :那孩子和士郎都很好惡整呢 R :有一丁點覺得做過頭的感覺吧… E :剩下的讓當事人自己去解決就好 擔心的話妳去幫忙解釋就是了 R :是… 姊姊接下來要怎麼做呢 S :怎麼做…當然是回家囉 E :不快點太陽都要下山了 R :回家…有可以回的家 (——是呀 其實我早就知道了,就算士郎不說也知道 姊姊不可能在這裡出現的 結果只是太過相似而已 但就算這樣… 我還是很高興) 最後我有個小小的請求 還沒請問妳們的名字 請告訴我 ES:名字…? S :這還真是個怪問題 E :應該不至於忘了是吧 R :咦…? S :我叫斯汀娜 E :我叫優里愛蕾 好久不見 今天很快樂喔 今後也要有精神的過下去喔 梅杜莎 R :姊… 姊姊…? ————我明白了 下次……再見了 姊姊…… (〒▽〒) (saber同前述……) -- 最後好感人呀(拭淚) 某些地方沒有逐字句翻,想看原汁原味的看倌就抱歉了 其實大姊的語氣應該是禮貌中帶有強烈譏刺的味道在,被小生翻的一點特色都沒有@@ PS1:稍微改了一下,不過意思差不多 PS2:嗯 實在翻不出信達雅兼具的句子,留給強者來補充吧。如果有強者願意看的話… PS3:真的不是故意用注音文的 Orz PS4:口齒不清無法翻譯 PS5:這髮型的分別嘛……對不起 小生這輩子頭上的髮圈從沒超過一個過,不知那是什麼 有誤請不吝指正 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.172.213 ※ 編輯: Fanicom 來自: 218.167.172.213 (01/25 01:31)

01/25 01:31, , 1F
給你一個GJ啊!
01/25 01:31, 1F

01/25 01:49, , 2F
凜的髮型中文沒有對應稱呼,要我翻的話會翻成雙邊公主頭
01/25 01:49, 2F

01/25 01:50, , 3F
英文裡的sideup是指煎蛋只煎一面,用來指髮型的話
01/25 01:50, 3F

01/25 01:51, , 4F
我猜應該是指只抓上面表層頭髮綁成馬尾的公主頭
01/25 01:51, 4F

01/25 02:05, , 5F
至於大女那句...........我想到最貼切的是"○大無腦"orz
01/25 02:05, 5F

01/25 02:08, , 6F
如果要比較優雅的話應該可以翻成馬齒徒長或大而無當吧
01/25 02:08, 6F

01/25 02:11, , 7F
以上只是個人一點粗淺看法,請多指教
01/25 02:11, 7F

01/25 02:22, , 8F
其實是想到劉德華演的"大隻佬"就順手給他用下去了XD
01/25 02:22, 8F

01/25 12:19, , 9F
有下有推
01/25 12:19, 9F

01/25 12:19, , 10F
唔,按shift+x會跑來這篇呢 囧興
01/25 12:19, 10F

01/25 12:20, , 11F
感謝翻譯~
01/25 12:20, 11F

01/25 12:33, , 12F
解讀不能+1...QQ
01/25 12:33, 12F

01/25 12:34, , 13F
咦...真詭異
01/25 12:34, 13F

01/25 20:37, , 14F
我怎麼總覺得色狼的反應很日和化 XD
01/25 20:37, 14F

01/25 21:16, , 15F
給你一個GJ
01/25 21:16, 15F

01/28 14:47, , 16F
感謝阿
01/28 14:47, 16F

01/30 23:38, , 17F
翻的不錯阿~!!
01/30 23:38, 17F
文章代碼(AID): #15jvKJn8 (TypeMoon)
文章代碼(AID): #15jvKJn8 (TypeMoon)